Ejemplos del uso de "усилен" en ruso

<>
Новый рассказ был усилен физическими символами, похожими на валюту или флаг, в виде поясов из бус, сделанных из вампума, денег ирокезов. Le nouveau récit a été renforcé avec des symboles matériels, apparentés à une devise ou à un drapeau, sous forme de ceintures des perles faites en wampum, la monnaie des Iroquois.
Эффект ревальвации будет усилен повышением давления со стороны зарплат внутри Китая, что уже вынуждает ведущие трудоемкие китайские компании инвестировать в зарубежные страны (насчитывается уже более 700 китайских аффилированных компаний только в одном Вьетнаме). L'effet de la réévaluation serait renforcé par des pressions internes pour augmenter les salaires, ce qui conduit déjà certaines entreprises à la masse salariale importante à investir à l'étranger (il y a plus de 700 filiales chinoises, rien qu'au Vietnam).
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании. Le contrôle doit être renforcé dans les entreprises italiennes par la présence d'un nombre suffisant de directeurs non cadres dans les conseils d'administration des entreprises publiques.
В настоящее время все большее признание получает тот факт, что значительный рост цен на активы (например, в недвижимости или на существующие акции) может быть усилен проциклической природой оценки рисков, заключенной в этих правилах. Il est aujourd'hui de plus en plus largement reconnu que des hausses de prix d'actifs importantes (par exemple, dans l'immobilier ou les actions existantes) sont bel et bien susceptibles d'être renforcées par la nature procyclique de l'évaluation du risque au cour de ces règles.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха. La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée.
Фиксация на дефиците вызовет сокращение социальных расходов, что усилит неравенство. La fixation sur le déficit va conduire à une réduction des dépenses sociales, ce qui augmentera les inégalités.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. La prépondérance des intérêts particuliers accroît cette menace.
Также кризис усилил политические проблемы. La crise a aussi intensifié les problèmes politiques.
Жизнь с максимумом положительных эмоций и с умением их усиливать. C'est une vie où vous ressentez autant d'émotions positives que possible, et avez une certaine capacité à amplifier.
Политика сокращений только усиливает спад. Les politiques de réduction d'activité ne font qu'accentuer la récession.
.из [общих] 52 минут Иными словами, я прочищался, усиленно дышал в течение одной минуты, и сразу вслед за тем задерживал дыхание на 5 с половиной минут. Sur, disons, 52 minutes, En fait, ce que ça veut dire, c'est que j'hyperventilais, je respirais vraiment fort pendant une minute, et je bloquais, juste après, pendant cinq minutes et demie.
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга: Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement :
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции. Tout cela pourrait mettre en péril l'indépendance de la politique monétaire et augmenter le risque inflationniste à l'avenir.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны. Cette nouvelle initiative n'a fait qu'accroître la fracture dans le pays.
Мы её усилили и придали ей пространственную форму. A présent nous avons intensifié cela et organisé l'information dans l'espace.
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление. Une soudaine augmentation du nombre de soldats tués au combat ne fera qu'amplifier les pressions dans ce sens.
Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство. L'on pourrait croire que ces changements accentuent l'inégalité à travers le monde.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча. Forcément, cela participe à renforcer encore davantage le caractère "particulier" de cette rencontre.
Однако, с точки зрения Франции, расширение ЕС на восток повышает значимость Германии и усиливает ее влияние. Toutefois, d'un point de vue français, l'agrandissement vers l'est de l'Union européenne augmente le poids de l'Allemagne.
Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки Les révélations de la NSA accroissent la paranoïa des entreprises à l'égard de la surveillance d'État
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.