Ejemplos del uso de "успешными" en ruso
Будут ли предстоящие переговоры более успешными?
Les prochains pourparlers sont-ils susceptibles d'avoir plus de succès?
Самые дорогие программы необязательно являются наиболее успешными.
Ce ne sont pas nécessairement les programmes les plus coûteux qui sont les plus efficaces.
Что стоит таким организациям добиться успеха и оставаться успешными?
Que faut-il faire pour que des organismes du genre deviennent et demeurent des organisations qui atteignent leurs objectifs ?
Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю.
Les mouvements d'insurrection qui réussissent triomphent parce que la volonté du gouvernement s'effondre.
чтобы они вырасли успешными, были здоровыми и жили успешной жизнью.
Qu'ils grandissent bien, soient en bonne santé et mènent des vies remplies de succès.
Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы.
Les réformes politiques sont plus à même de connaître un certain succès si elles sont précédées de réformes économiques.
Улучшающееся качество жизни во всех этих странах показывает, что такие реформы являются успешными.
L'amélioration de la qualité de vie dans tous ces pays montre que ces réformes fonctionnent.
Чтобы быть успешными в разных частях мира, необходимо иметь возможность получать и передавать информацию:
Pour réussir dans le monde global actuel, il faut avoir à la fois la capacité de recevoir et de transmettre des informations ;
Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода.
Ils ne pourront aboutir que s'ils passent au minimum par la création d'un embryon de système judiciaire durant la période transitoire, ce que l'on appelle la "justice transitionnelle".
Если эти исследования будут успешными, они помогут снизить потребность в исследованиях и в жертвах человеческих эмбрионов.
Si ces recherches sont couronnées de succès, elles pourront alors réduire le besoin de faire des recherches en sacrifiant des embryons humains.
История подсказывает, что коллективные переговоры о валютах и новом подходе к проблеме резервов вряд ли будут успешными.
L'histoire nous montre que toute négociation collective sur les devises ou pour trouver une nouvelle méthode d'aborder les réserves a peu de chances de réussir.
Поступают в ведущие университеты, получают хорошую работу, и иногда становятся успешными в поверхностном понимании, зарабатывая кучу денег.
Ils vont dans des facs performantes, ils obtiennent de bons emplois et parfois ils réussissent leur vie de manière superficielle, et gagne des tonnes de fric.
Чтобы быть успешными, многосторонние переговоры должны также отвечать ожиданиям иностранных инвесторов, которым необходимы гарантии защищённости их инвестиций.
Pour aboutir, une négociation multilatérale devra aussi faire justice aux attentes des opérateurs étrangers dont il s'agit de sécuriser les capitaux.
Это говорит о том, что компании, предлагающие дешевые, некачественные, небрендовые продукты вряд ли будут успешными в долгосрочной перспективе.
Ce qui suggère que les entreprises proposant des produits bon marché, de piètre qualité et sans marque ne dureront pas.
Этот процесс мог бы также объяснить, почему, хотя в начале многие системы вознаграждения оказываются успешными, их польза быстро исчезает.
Ce processus explique également pourquoi, bien que de nombreux systèmes de récompense se soient avérés efficaces au début, leurs avantages s'estompent rapidement.
В среднем, исследования показали, что 74,4% случаев лечения были "успешными", немного не добрав до цели ВОЗ в 85%.
Il ressort qu'en moyenne 74,4% des traitements curatifs sont "efficaces ", ce qui n'atteint pas l'objectif de 85% de l'OMS.
Став более сплоченной после этой трагедии, страна приветствовала мир с долгожданными Олимпийскими играми, которые стали для нее очень успешными.
Ressortant plus uni que jamais de cette tragédie, le pays a accueilli les Jeux olympiques, un événement auquel il s'était préparé de longue date.
Будучи окрыленной мирными и успешными выборами 2002, которые обещали изменения, кенийская общественность остается возмущенной отказом правительства выполнить свои обещания.
Soutenu par l'élection pacifique et couronnée de succès de 2002 qui portait la promesse d'un changement, le public kenyan s'est bruyamment indigné de l'échec du gouvernement de réaliser ces promesses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad