Ejemplos del uso de "устанавливать принципы" en ruso

<>
Может быть, если мы хотим подвести под это солидную основу, что нам нужно на самом деле, это моральные принципы, которые нас направят, которые в первую очередь укажут, что правильно и неправильно, и как узнать, что делать в данной ситуации. Peut-être que si nous voulons adopter une position plus sûre, ce que nous voulons vraiment est un système moral qui nous aidera à nous y orienter, qui nous dira qu'est-ce qui est bien et qu'est-ce qui est mal dès le départ, et comment savoir quoi faire dans une situation donnée.
Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные. On voit que les facteurs visant à motiver des gens à s'approprier la zone, à la développer, et à y mettre en place les règles de base, sont un pas dans la bonne direction.
Хотя в природе нет ничего, что выглядит как это, в действительности мы были вдохновлены биологией, и, рассматривая принципы хождения этого робота, можем утверждать, что он - робот, созданный биологией. Donc même s'il n'y a rien dans la nature qui ressemble à cela, nous avons vraiment été inspirés par la biologie et nous avons appliqué les principes de la marche à ce robot, d'où l'inspiration biologique.
Я имею ввиду, разве можно устанавливать правила для творчества? Je veux dire, pouvez-vous avoir des règles sur la créativité?
"Христианские принципы, христианские ценности. "Des principes chrétiens, des valeurs chrétiennes.
Так что есть миллионы способов устанавливать связь с другими людьми, и похоже, это работает для всех. Donc, il y a des tonnes de façons dont on peut se connecter à d'autres personnes, et ça semble être universel.
В места, не являющиеся рынками, закладывая в них принципы всеобщности, связи друг с другом, молодости и так далее. Des endroits qui ne sont pas des marchés, en y semant les principes de saturation, de connectivité, de jeune âge, etc.
Я всего лишь хотел показать, что мы можем устанавливать молекулы в мембраны, в настоящих клетках, и затем это запускает в некотором роде молекулярный Дарвинизм, молекулярное выживание наиболее приспособленных. Et tout ce que je voulais vous montrer c'est que nous pouvons créer des molécules dans des membranes, dans des vraie cellules, et puis cela déchaîne une sorte de darwinisme moléculaire, une survie des plus forts sur le plan moléculaire.
Математические принципы квантовой механики крайне точно описывают, как работает наша вселенная. Les mathématiques de la mécanique quantique décrivent très précisément la façon dont notre univers fonctionne.
Промышленность хочет устанавливать стандарты для самой себя. L'industrie veut être sa propre police.
Вот основные нравственные принципы. Voici donc les piliers de la moralité.
Что касается сердцебиения, становится всё проще устанавливать электронные стимуляторы сердца, для этой цели уже нет необходимости обучать оперирующего кардиолога. En cardiologie, les stimulateurs cardiaques deviennent beaucoup plus facile à placer, vous n'avez donc pas besoin de former un cardiologue chirurgien à les poser.
И я сейчас в основном использую те же принципы сегодня. Et j'utilise encore fondamentalement les mêmes principes aujourd'hui.
И все, что вам нужно, - запчасти от Тойоты и умение устанавливать фары и вы сможете починить эту штуку. Et donc tout ce qu'il vous faut ce sont les pièces détachées de votre Toyota et la capacité de réparer un phare, et vous pouvez réparer cette chose.
Но чтобы увидеть в них смысл, чтобы действительно понять эти принципы, вам придётся забыть о том, как наши традиционные метафоры и язык, обозначают некоторые понятия, связанные с созданием идей. Mais ce qu'il faut faire pour donner un sens à cela et pour bien comprendre ces principes c'est que vous devez faire disparaître une bonne partie de la façon dont nos métaphores habituelles et notre langage nous entrainent vers certains concepts de l'idée de création.
Правительственным и неправительственным организациям нужно тоже устанавливать связи с местными гениями-предпринимателями, потому что местные знают, как добраться до очень труднодоступных мест, до своих соседей, и они знают, что толкает их на перемены. Les gouvernements et les ONG doivent aussi utiliser les talents entrepreneuriaux locaux, parce que les locaux savent comment accéder à ces places difficiles à atteindre, à leur voisins, et ils savent ce qui les motive à changer.
И в 1990-х художники оригами открыли эти принципы и поняли, что мы можем делать довольно замысловатые фигуры, просто складывая окружности. Dans les années 1990, les artistes en origami ont découvert ces principes et ont réalisé qu'ils pouvaient créer des modèles particulièrement compliqués juste en juxtaposant des cercles.
Будь то личное решение - - устанавливать ли сигнализацию в доме - или решение национального масштаба - не завоевать ли какую-нибудь страну - нам приходится чем-то поступиться, будь то деньги или время, удобство, возможности, или даже фундаментальные права. Que ce soit une décision personnelle - que vous installiez une alarme chez vous - ou une décision nationale - où vous allez envahir un pays étranger - vous allez donner quelque chose en échange, que ce soit de l'argent ou du temps, des commodités, des compétences, peut-être des libertés fondamentales.
Это доказывает то, что повествование имеет принципы, но не жёсткие незыблемые правила. Et ça prouvait tout simplement que la narration a des lignes directrices, pas des règles rigides.
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии. Mais apprenez-leur comment fixer un prix, deviner un prix, sortez les photos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.