Ejemplos del uso de "установленной" en ruso
Traducciones:
todos377
établir131
fixer104
installer53
placer48
instaurer12
poser9
constater6
instituer4
otras traducciones10
Швеция, например, инвестирует в данную сферу больше, чем любая другая европейская страна - гораздо больше установленной в ЕС величины в 3% от ВВП.
La Suède, par exemple, investit plus que tout autre pays européen dans ce domaine - dépassant de beaucoup l'objectif de 3% du PIB fixé par l'UE.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти.
Vous tirez donc profit de la concurrence installée par Carlo Ancelotti.
Защитники этого представления утверждают, что Иран занимает благоприятное положение для того, чтобы облегчить восстановление, благодаря его прочно установленной инфраструктуре личных и институционных связей в Ираке.
Les défenseurs de cette position soutiennent que l'Iran est bien placé pour faciliter la reconstruction, du fait de son infrastructure bien établie de liens personnels et institutionnels avec l'Irak.
Буш отказался от политики счастья, установленной президентом Южной Кореи Ким Дай Юнгом, и включил Северную Корею в ось зла.
Il a rejeté la politique de rapprochement avec Pyongyang instaurée par le président sud-coréen Kim Dae-jung et il a inclus la Corée du Nord dans l'axe du Mal.
Основной метод контроля состоял в том, что другие страны могли потребовать перевода своих растущих запасов долларов в золото по установленной цене $35 за унцию.
Les autres pays pouvaient par exemple exiger en tout premier recours la conversion de leurs réserves croissantes de dollars en or au prix fixe de 35 dollars par once.
Менее конкурентоспособные страны ЕС привязаны к денежной политике (процентным ставкам), установленной Европейским центральным банком, однако их подход к банковским санациям и фискальной стимуляции остаётся неодинаковым.
Les économies moins compétitives de la zone euro sont attachées à la politique monétaire (aux taux d'intérêt) fixée par la BCE, mais poursuivent des approches différentes dans le domaine des renflouements de banques et des incitations fiscales.
Даже когда администрация Буша пыталась привязать это к тому, что пытки узников были работой "нескольких нехороших парней", находящихся внизу военной иерархии, я знала, что мы являемся свидетелями систематической политической линии, установленной сверху.
Quand le gouvernement Bush prétendait que la torture des prisonniers était l'oeuvre de "quelques brebis galeuses" en bas de la hiérarchie militaire, je savais que c'était plutôt le symptôme d'une politique systémique fixée au plus haut niveau.
Эти усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является краеугольным камнем на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели.
Cette tentative aboutit progressivement et l'inculpation d'Al-Bachir (qui a droit autant que tout autre à la présomption d'innocence) est un pas important sur la longue route qui mène au but que le monde s'est fixé.
Предполагается, что стимулирующая денежно-кредитная политика будет вбрасывать ликвидность в японскую экономику до тех пор, пока инфляция в Банке Японии не достигнет установленной отметки в 2%, в то время как экспансионистская налогово-бюджетная политика, согласно ожиданиям, будет продолжаться до полного восстановления экономики.
Il est prévu que la politique monétaire expansionniste injecte des liquidités dans l'économie japonaise jusqu'à ce que l'inflation atteigne l'objectif de 2% fixé par la Banque du Japon, tandis que la politique budgétaire expansionniste devrait se poursuivre jusqu'à ce que la reprise économique se confirme.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Мы их привезли, установили и стали ждать.
De toute manière, on les a acheté, on a mis tout en place et on a attendu.
Но, перед тем как начать, мы устанавливаем золотое правило.
Mais avant de commencer, nous instaurons cette règle sacrée:
Установлено, что человек острее реагирует на потерю, чем на приобретение.
Nous constatons aussi que les gens sont plus réticents à perdre qu'ils ne sont heureux de gagner.
Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
Plutôt que de respecter l'interdiction d'aménagement des marécages instituée par les administrations précédentes, celle de Bush a choisi de la supprimer.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном.
De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan.
Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку.
Les marges élevées de taux d'intérêt fixées par le PBOC fournissent un soutien supplémentaire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad