Ejemplos del uso de "устойчивым" en ruso
Traducciones:
todos104
stable45
robuste11
constamment2
fixe1
pharmacorésistante1
otras traducciones44
Последний рост Америки не был ни устойчивым, ни инклюзивным.
La récente croissance économique américaine n'était pas durable et ne bénéficiait qu'à une minorité.
В любом случае, рекордный рост Китая не может быть устойчивым.
Quoiqu'il en soit, la croissance faramineuse de la Chine ne peut durer éternellement.
Вопрос в том, насколько устойчивым и продолжительным будет этот эффект.
La question est de savoir quelles seront l'importance et la durabilité de ces effets.
Это было и остается наиболее устойчивым способом предотвращения радикализации и вербовки террористов.
Ceci a toujours été, et demeure, la meilleure manière viable de prévenir la radicalisation et le recrutement des terroristes.
Волшебных пуль для контроля над устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом не существует.
Il n'y a pas de médicament miracle pour contrôler la XDR-TB.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
L'occident doit soutenir l'Afghanistan jusqu'à ce que sa reconstruction soit bien ancrée.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения.
Le développement est durable tant que qu'une économie maintient dans la durée son patrimoine économique par rapport à sa population.
Каким образом можно восстановить экономический рост во всем ЕС, и как можно сделать его устойчивым?
Comment peut-on ramener une croissance économique soutenue dans l'ensemble de l'UE ?
Трудно направить прогресс таким образом, чтобы он был устойчивым и позволил нам сохранить лучшее из прошлого.
Il est difficile de se mettre sur la voie d'un progrès qui soit durable et n'élimine pas le meilleur de ce que nous héritons du passé.
Цель состоит в том, чтобы сделать регион более устойчивым к стихийным бедствиям в рамках более широкой программы регионального сотрудничества.
L'objectif doit être de rendre la région plus résistante aux désastres naturels dans le cadre d'un cadre plus général de coopération régionale.
Что мы знаем наверняка - это то, что как нельзя быть немножко беременной, так и существующий гибрид не является устойчивым.
Ce que nous savons avec certitude, c'est que tout comme on ne peut pas être un peu enceinte, le cas hybride existant actuellement n'est pas durable.
Действительно, мы должны помнить, что экономический рост был устойчивым только в странах с высокоразвитой системой социального обеспечения, как, например, Франция.
Il faut en effet se souvenir que la croissance économique n'était soutenue que dans les pays dont les systèmes de protection sociale étaient fortement développés comme en France.
Но почему фермеры Кении и других африканских стран не имели доступа к сортам, устойчивым к засухе, прежде чем произошла катастрофа?
Mais pourquoi les fermiers Kenyans ou d'autres pays n'ont-ils pas eu accès à des variétés résistantes à la sécheresse avant que ne s'abatte la catastrophe ?
В целом, ипотечный рынок США остается устойчивым, хотя положение на рынке ипотечных кредитов низкого качества ухудшилось несколько быстрее, чем ожидалось".
Dans l'ensemble, le marché hypothécaire américain a bien résisté, bien que le secteur des subprimes se soit détérioré un peu plus rapidement que prévu".
Тем не менее, инфляционное давление будет сильнее, если рецессия в США останется на том же уровне, а глобальный рост будет устойчивым.
Mais les pressions inflationnistes seront encore pires si la récession américaine reste "douce" et que la croissance mondiale reste solide.
Например, если экономический рост будет более устойчивым в центре, чем в малых странах, то кредитно-денежная политика будет определяться потребностями центра.
Aussi, si la croissance économique au coeur était forte alors que les petits pays montraient certaines faiblesses, la politique monétaire serait déterminée par les besoins du coeur.
На пути Индии к устойчивым высоким темпам роста стоит много преград, которые, в основном, заключаются в преобразовании разносторонних ожиданий в реальность.
L'Inde devra surmonter de nombreux obstacles pour parvenir à une croissance aussi durable que forte, et au premier chef celui de traduire en une réalité la promesse qu'elle incarne.
Например, и Бразилия, и Турция приняли ряд законов, содействующих развитию рынка, благодаря чему их экономика стала более гибкой, а развитие - более устойчивым.
Le Brésil et la Turquie, par exemple, ont adopté des politiques favorables au marché, pour une économie plus flexible et une croissance plus durable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad