Ejemplos del uso de "уступок" en ruso
Однако в долговременной перспективе последствия уступок могут быть не столь очевидными.
Mais à long terme, battre en retraite pourrait avoir des conséquences moins évidentes.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Mais plutôt que le compromis et le donnant-donnant des débats de bonne foi, c'est la paralysie.
Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
Tout est question de succomber, de résister, oui, non, maintenant, plus tard, impulsif, réfléchi, orienté sur l'instant présent et tourné vers le futur.
Важно также, что развивающиеся страны добились крупных уступок в свою пользу в повестке новых переговоров по торговле.
Et, tout aussi important, les pays en voie de développement ont effectué plusieurs percées dans le nouvel ordre du jour du commerce.
Великобритания в течение более чем 20 лет извлекала выгоду из крупных уступок на свои необычайно высокие взносы в бюджет ЕС.
La Grande-Bretagne bénéficie depuis plus de 20 ans d'une réduction généreuse sur sa grosse contribution au budget de l'Union européenne.
Наконец, конкуренция на международном уровне по привлечению прямых иностранных инвестиций может приводить правительства к снижению налоговых ставок и увеличению уступок для иностранных инвесторов.
Enfin, la compétition internationale dans l'attraction des investissements directs étrangers peut amener les gouvernements à réduire les taux d'imposition et les taxes à l'endroit des investisseurs étrangers.
Предотвращение глобальной "гонки уступок" в стандартах законодательного регулирования, а также "гонки за первенство" в области льгот или возврат к протекционизму, потребуют улучшения глобальной координации.
Echapper à une course mondiale à qui aura le moins de réglementation ou à qui soutiendra le plus son industrie ou éviter un retour au protectionnisme exige une meilleure coordination internationale.
Здесь отражен ущерб в 152 миллиарда долларов за счет налоговых уступок (приблизительно 1% ВВП), но учитывая продолжающийся и усиливающийся кризис недвижимости, эти предпосылки роста не изменят ситуации.
C'est essentiellement la conséquence de la baisse d'impôt de 152 millions de dollars (1% du PIB), mais étant donné l'aggravation de la crise de l'immobilier, cette mesure visant à stimuler la croissance ne marque pas encore un tournant.
Новое правительство Италии должно проявить лидерство и понимание, чтобы направить экономику в сторону стабильного роста, избежать "гонки уступок" с другими странами за инвестиционный капитал и снизить растущее социальное напряжение.
Le nouveau gouvernement italien devra faire preuve de leadership et de vision pour guider l'économie vers une croissance stable, éviter l'abîme, et enrayer les tensions sociales grandissantes.
Развивающиеся страны должны сказать нет очевидному торговому протекционизму, но им следует быть готовыми к переговорам в целях избежания гонки нормативных уступок в таких областях, как трудовые нормативы или налогообложение корпораций.
Les pays en développement devraient refuser de se prêter au protectionnisme caractérisé, et consentir à négocier afin d'éviter de torpiller les réglementations dans des domaines tels que la protection des travailleurs et l'imposition des sociétés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad