Exemplos de uso de "усугубляет" em russo
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение.
Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы;
Ceci aggrave très probablement le problème du chômage ;
Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения.
En poussant les toxicomanes à la clandestinité, la pénalisation contribue à aggraver la crise de la santé publique.
слишком быстрое увеличение сбережений усугубляет экономический спад и ухудшает коэффициенты задолженности.
une augmentation trop forte de l'épargne encourage la récession et aggrave plus encore les ratios de dette.
Настойчивое следование ошибочному пути не делает его правильным, а лишь усугубляет проблему.
La persévérance dans l'erreur ne corrige pas l'erreur, elle ne fait que l'aggraver.
Продвижение стратегии, которая одновременно усугубляет рецессию и ослабляет доверие, не разрешит долговой кризис.
Poursuivre une stratégie qui dans le même temps aggrave la récession et affaiblit la confiance ne résoudra pas la crise de la dette.
Несколько недель спустя начала кризиса, вызванного незаконным арестом Ираном 15 британских моряков, нерешительный и противоречивый подход Европейского Союза только усугубляет положение.
Dans la crise provoquée par la capture en toute illégalité de 15 marins britanniques, l'attitude indécise et contradictoire de l'Union européenne a aggravé la situation.
Но в то время как этот подход к долгу хорошо работает для одного домохозяйства в затруднительном положении, он не работает хорошо для всей экономики, поскольку сокращение расходов только усугубляет проблему.
Pourtant, si cette approche de gestion de la dette fonctionne bien pour un seul ménage en difficulté, ce n'est pas le cas pour l'économie dans son ensemble, parce que les réductions de dépenses ne font qu'aggraver le problème.
И мы не можем бороться с угрозой в такой глупой форме, как мы это делаем, потому что действие в миллион долларов приводит к ущербу на миллиард долларов и к противодействию на триллион долларов, каковое является неэффективным и, почти наверняка усугубляет проблему.
Et nous ne pouvons combattre la menace de la manière stupide dont nous le faisons, parce qu'un acte à un million de dollars cause un dommage d'un milliard, qui provoque une réponse de mille milliards ce qui est largement inefficace et discutable, et a même presque certainement, aggravé le problème.
Уклонение от решения проблемы только усугубит ее.
Croire que les problèmes disparaîtront d'eux-mêmes ne fera que les aggraver.
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных.
Cette approche a fini par aggraver la ségrégation des pauvres.
коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения.
le problème macroéconomique sous-jacent a été aggravé par les revers de fortune de la moitié la moins riche de la population.
Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе:
Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne :
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
Mais la répression n'a fait qu'exporter et aggraver le problème.
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles.
Сюжеты о ликующих поселенцах Западного Берега лишь усугубляют ситуацию.
Les images des colons israéliens exubérants de Cisjordanie ne font qu'aggraver le problème.
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис.
Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie