Ejemplos del uso de "усугубляя" en ruso

<>
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис. Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique.
Увеличение гибкости рынка труда за счет сокращения издержек на увольнение рабочих в краткосрочной перспективе приведет к новым увольнениям в государственном и частном секторе, усугубляя падение доходов и спроса. La flexibilité croissante du marché du travail, en réduisant les coûts de licenciements des ouvriers, conduiront - à court terme - à plus de licenciements dans les secteurs public et privé, aggravant ainsi la chute des revenus et de la demande.
Возмутительное увеличение вознаграждения финансовых руководителей в последние годы, которые нельзя отнести на счет повышения продуктивности, сосредоточили усилия финансового сектора на краткосрочной перспективе, одновременно увеличивая его подверженность рискам в долгосрочной перспективе, тем самым усугубляя системную уязвимость экономики. Les augmentations éhontées de la rémunération des cadres financiers ces dernières années, qui ne peuvent être attribuées à une plus grande productivité de leur part, ont exacerbé les vues à court terme du secteur financier tout en aggravant son exposition au risque à plus long terme, ce qui accroit sa vulnérabilité systémique.
Сильный Евро только усугубил обстановку. Le renforcement de l'euro a aggravé la situation.
Приватизация лишь усугубит этот процесс. La privatisation ne fera qu'aggraver la situation.
Уклонение от решения проблемы только усугубит ее. Croire que les problèmes disparaîtront d'eux-mêmes ne fera que les aggraver.
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных. Cette approche a fini par aggraver la ségrégation des pauvres.
Всё это усугубляет и продолжает эту модель. Tout ça aggrave et fait perdurer ce modèle.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы; Ceci aggrave très probablement le problème du chômage ;
коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения. le problème macroéconomique sous-jacent a été aggravé par les revers de fortune de la moitié la moins riche de la population.
Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne :
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы. Mais la répression n'a fait qu'exporter et aggraver le problème.
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места. Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles.
Сюжеты о ликующих поселенцах Западного Берега лишь усугубляют ситуацию. Les images des colons israéliens exubérants de Cisjordanie ne font qu'aggraver le problème.
Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения. En poussant les toxicomanes à la clandestinité, la pénalisation contribue à aggraver la crise de la santé publique.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад. Les pertes qui en résulteront aggraveront la crise financière et le ralentissement économique.
В 1930-х годах такая политика "разорения соседа" только усугубила ситуацию. Dans les années 1930, ces politiques "du chacun pour soi" ont aggravé la situation.
слишком быстрое увеличение сбережений усугубляет экономический спад и ухудшает коэффициенты задолженности. une augmentation trop forte de l'épargne encourage la récession et aggrave plus encore les ratios de dette.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию. L'augmentation du prix du pétrole et la baisse du chiffre d'affaires aggravent le problème.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.