Ejemplos del uso de "утверждения" en ruso

<>
Данные утверждения ничем не подтверждаются. Cet argument est injustifié.
Для подобного утверждения существует повод: Il y a un précédent à cela :
Но такие утверждения не учитывают одного важного момента. Mais cet argument néglige un point important.
Возьмем, например, утверждения, касающиеся неэффективности и растраты ресурсов. Considérons les questions de l'inefficacité et du gaspillage.
Время для празднования наступит только после утверждения нового договора. attendons plutôt la ratification du nouveau traité.
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней. Car, aussi "médicales" soient-elles, elles sont aussi profondément et intrinsèquement sociales.
Утверждения исламских фундаменталистов, что Запад настроен против ислама, будут полностью опровергнуты. Les intégristes musulmans ne pourraient plus proclamer l'anti-islamisme de l'Occident.
Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном. On ne peut pas en dire autant de Sarkozy, bien qu'il proteste du contraire.
Но нет никаких свидетельств в поддержку этого утверждения - ни теоретических, ни практических. Il n'existe pourtant aucune donnée ou preuve empirique ou théorique pour soutenir cela.
Африканскому населению необходимо позволить добиться утверждения самооценки, чувства собственного достоинства и доверия. Les populations africaines doivent pouvoir accéder à la dignité, et à la confiance et à l'estime de soi.
Иногда лучший способ убедиться в правоте утверждения - это убедиться в правоте наиболее экстремального следствия. Parfois le meilleur moyen de tester une hypothèse est de la considérer dans ce qu'elle implique de plus extrême.
Что ставит новый популизм в стороне, так это утверждения об их приверженности добродетелям свободолюбия. Ses revendications de vertus libérales sont ce qui distingue ce nouveau populisme.
Несмотря на утверждения крайне левых и крайне правых во всем мире, Америка - не имперская держава. Malgré les déclarations de l'extrême gauche comme de l'extrême droite à travers le monde, l'Amérique n'est pas une nation impériale.
За последние 60 лет ядерная физика была одним из самых явных примеров правильности этого утверждения. Ces soixante dernières années, la physique nucléaire a bien illustré cette réalité.
Приведенные при этом утверждения были смешными до абсурда, если бы их последствия не оказались столь мятежными: Le point soulevé par la commission serait amusant, vu son coté absurde, si ses conséquences potentielles n'étaient pas aussi catastrophiques :
Я собираюсь рассказать вам три истории, все ради одного утверждения, которое немного покажет наше освоение UCG для бизнеса. Je vais vous raconter trois histoires qui m'amèneront à une conclusion qui vous expliquera brièvement comment tirer profit du "contenu généré par les utilisateurs."
Морган и Меллон в основном собирали работы старых итальянских мастеров 16-го столетия, репутация которых не требовала дальнейшего утверждения. Morgan ou Mellon collectionnaient surtout de vieux maîtres du XVIe siècle, dont la réputation était clairement et solidement établie.
Объявление третьим пленумом своего решения приняло форму утверждения общих принципов, в результате чего многие наблюдатели остались обеспокоенными отсутствием детализации. L'annonce de ses décisions par la Troisième session plénière a pris la forme d'une déclaration de principes généraux, dont le manque de détails a provoqué l'inquiétude chez de nombreux observateurs.
Нам также хорошо знакомы утверждения о том, что европейская политика не привела к каким-либо массовым арестам на Кубе. Nous avons aussi l'habitude d'entendre que les politiques européennes n'ont mené à aucune arrestation de masse à Cuba.
Помимо того, что утверждения о стремительном экономическом росте противоречат действительности, они еще и побуждают профсоюзы требовать более высокой оплаты труда. Cette revendication de forte croissance, outre le fait qu'elle ne correspond pas à la réalité, encourage en fait les syndicats à demander des salaires encore plus élevés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.