Ejemplos del uso de "утрачивать" en ruso
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
On doit retrouver l'art perdu du débat démocratique.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие.
la confiance, une fois perdue, est extrêmement difficile à regagner.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия.
En termes simples, les pays avancés ont perdu leur crédibilité.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство:
Le dollar a perdu la caractéristique principale nécessaire à tout actif servant de réserve :
В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность.
Le modèle américain a perdu de son attrait dans les années 2000.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво.
Le gouvernement de Slovaquie a perdu sa majorité et est devenu instable.
и мне в путешествиях доводилось встречать молодых людей, утративших надежду.
En parcourant le monde, je n'ai cessé de rencontrer de jeunes personnes qui avaient perdu espoir.
В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск.
Le modèle japonais a rapidement perdu de son lustre dans les années 90.
Первое - то, что мы утратили, а второе - как это вернуть.
Tout d'abord, de ce que nous avons perdu, et ensuite, comment faire revivre cela.
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
Je voudrais l'appeler l'art perdu de lâcher utilement les commandes.
За долю секунды я утратила все ощущения и движения ниже таза.
En un dixième de seconde, j'ai perdu toute sensation et tout mouvement en dessous du bassin.
Я думаю, что мы, возможно, кое-что утратили в нашей культуре.
Je pense que nous avons perdu quelque chose dans notre culture.
Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
Il est désormais à la mode de prétendre que l'État-nation a perdu sa place.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
La force d'indignation est une composante nécessaire à un monde transparent et interdépendant ayant perdu le privilège de l'ignorance.
В результате они утрачивают свой дар или, хуже того, вообще перестают играть.
Résultat, ils perdent leur don, ou pire, arrêtent carrément de jouer ensemble.
Только клетки, утратившие этот функциональный аллель гена BRCA1 и BRCA2, развиваются в опухоли.
Seules les cellules ayant perdu cet allèle fonctionnel du gène BRCA1 ou BRCA2 se transforment en tumeur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad