Ejemplos del uso de "уходом" en ruso con traducción "soin"
Так как, по мнению многих людей, занимающихся паллиативным уходом, важные события случаяются и в самый разгар этого упадка.
Car, de l'avis de plusieurs personnes oeuvrant en soins palliatifs, de grands moments se déroulent au coeur même de cette régression.
Уход за больными и моральное обнищание медицины
Les actes de soins et l'appauvrissement moral de la médicine
Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта.
Mais beaucoup estiment que les actes de soins sont une composante fondatrice de l'expérience morale.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения.
Et la fille était épuisée par les soins qu'elle apportait à sa mère.
существуют многие услуги, такие как профессиональная терапия, уход за больными и преподавание.
Bien des services, tels que les thérapies, les soins infirmiers et l'enseignement ne demandent qu'à être développés.
Это и есть паллиативный уход, который остается, когда больше ничего нельзя сделать.
Ce sont les soins palliatifs, que l'on donne quand il n'y a plus rien d'autre à faire.
Моя семья наняла женщину, мать которой была рабыней, для ухода за мной.
Et ma famille a fait venir une femme dont la mère était esclave pour prendre soin de moi.
В Эфиопии уход за новорожденными включается в новую программу здравоохранения на местном уровне.
En Éthiopie, la protection des nouveau-nés est en train d'être intégrée à un nouveau programme de soins communautaire.
И не сильно отличается от ухода за больным и диагностики в домашних условиях.
Et pas très différentes non plus des problèmes de soin à domicile et du monde du diagnostique en général.
Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов.
Cela se traduit par des économies de bouts de chandelles, de soins de moindre qualité et au final un service rendu de moins bonne qualité.
Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется.
Pas le médicament lui-même, mais le traitement et les soins qui doivent l'accompagner.
Однако нужно отметить, что паллиативный уход не является абсолютно всесильным в борьбе с болью.
Mais il faut bien dire que les soins palliatifs ne sont pas absolument tout-puissants dans le traitement de la douleur.
Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода.
Je crains que des patients ne demandent à mourir que parce qu'ils ne reçoivent pas les soins adéquats.
Что касается продления или прекращения медицинского ухода за больным, ситуация менее однозначна, говорят авторы доклада.
En matière de maintien ou de cessation des soins auprès d'un patient, la situation est moins claire, disent les auteurs du rapport.
В приюте Виктор-Гадбуа с помощью группы добровольцев предоставляют уход за телом и помощь при питании.
À Victor-Gadbois, on prodigue, avec un groupe de bénévoles, les soins du corps et l'aide à l'alimentation.
"Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
"On aide les proches autant que les patients ", raconte Nathalie Savard, directrice des soins.
И во время этих бесед люди вырабатывают тактику ухода за собой, как открыться близким, как принимать лекарства.
Et c'est à travers le partage que les gens reçoivent des tactiques pour prendre soin d'eux-même, pour expliquer comment prendre des médicaments.
Успех этих стран объясняется продолжительной приверженностью на самом высоком государственном уровне политике предоставления высококачественного ухода матерям и новорожденным
Le succès de ces pays est lié à un haut niveau d'implication politique durable dans les soins de haute qualité apportés aux mères et aux nouveau-nés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad