Ejemplos del uso de "участия" en ruso
Повсюду считается, что русские должны поддерживать что-то, не принимая участия в создании этого.
Partout les Russes sont censés soutenir quelque chose sans prendre part à sa création.
Пятьдесят четыре из них были гражданскими лицами, не принимавшими участия в войне, а 25 не достигли 18 лет.
Cinquante-quatre d'entre eux étaient des civils qui ne prenaient pas part aux combats, et 25 avaient moins de 18 ans.
Однако, несмотря на компромисс, о котором трудно было мечтать перед началом переговоров, некоторые важные страны не приняли в нем участия.
Mais bien que ce compromis dépasse ce que l'on pouvait en attendre au départ, il faut rappeler que plusieurs pays importants n'ont pas pris part aux négociations.
После десятилетий существования в нелегальных условиях (при этом будучи толерантными) в египетском обществе, исламистские силы смогли воспользоваться преимуществами протестов на площади Тахрир, несмотря на то что они не принимали в них активного участия.
Après une existence clandestine (quoique tolérée) de plusieurs décennies au sein de la société égyptienne, les forces islamistes ont su tirer avantage des protestations de Tahrir, même si elles n'y ont pas vraiment pris part.
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности.
Prendre part au monde est vraiment à propos de partager la responsabilité.
Но действительно ли политики хотят участия людей?
Mais les hommes politiques désirent-ils vraiment que les citoyens participent?
Финансовые рынки не принимают непосредственного участия в дебатах.
Les marchés financiers ne participent pas directement à ce débat.
Эти спортсмены отдали все ради участия в играх.
Ces athlètes avaient tout donné pour participer à ces Jeux.
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия.
Pourtant, c'est parfois en refusant de participer que l'on sert le mieux la démocratie.
Также поражает и эффект, достигаемый от участия частного сектора.
C'est aussi le cas de l'implication du secteur privé.
Сейчас я покажу вам автономное самовоспроизведение, без участия человека.
Alors maintenant, je vais vous montrer l'auto-réplication autonome sans intervention.
Сколько временных или постоянных отказов от полноценного участия может быть?
Combien d'options d'abstention provisoires ou permanentes peut-il y avoir ?
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл.
Alors, l'action de s'engager et de créer une imagerie interactive enrichit le sens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad