Ejemplos del uso de "учитывать" en ruso
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора.
Les analystes doivent en outre s'intéresser à la nature du contrat social implicite.
Вы также можете учитывать то, что это невероятно больно.
Vous prenez peut-être aussi en compte le fait que c'est incroyablement douloureux.
Затем, что я знаю, что надо учитывать аэродинамику колеса.
Parce que je sais que nous devons amener la roue plus loin dans l'aérodynamique.
Нужно учитывать и другие мнения - это только улучшит проект.
Nous devons nous reposer sur les autres, et modeler le processus de la meilleure façon possible.
Конечно, нельзя не учитывать стоимость этого бума для страны.
Naturellement, on ne peut passer outre les coûts de ce miracle économique.
Однако причины и последствия этих катастроф также необходимо учитывать.
Les rapports statistiques historiques sont peut-être une maigre consolation au coeur d'une catastrophe qui semble désormais si insidieusement différente des précédentes, il ne faut pas pour autant les rejeter.
При оценке ценности доллара следует учитывать еще один важный фактор:
Un autre facteur important intervient quant à l'évolution du cours du dollar :
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку.
Comme nous faisons des contrôles a posteriori, il faut compter avec un certain retard.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
Les régulateurs à l'origine de l'interdiction du DDT n'ont pas évalué l'inadéquation des alternatives.
Но на глобальном уровне надо учитывать не только наш любимый аспект,
Au niveau mondial, nous devons avoir plus que notre petit truc.
Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого.
Et il faut aussi tenir compte de l'état d'esprit dans lequel vous êtes quand vous êtes dans cette situation.
Израиль, в не меньшей степени, должен учитывать долгосрочные последствия своей политики.
Les Israéliens devraient également penser à l'avenir.
В теории, требования наличия ресурсов должны учитывать индивидуальные обстоятельства каждого иммигранта.
D'après le préambule de la directive, un Etat ne peut pas invoquer l'insuffisance des ressources pour refuser un permis de séjour, car cela constituerait une discrimination inadmissible.
Предполагаемые решения должны учитывать и незапланированные последствия усилий по обеспечению финансовой стабильности.
Les solutions envisageables doivent rendre compte des conséquences fortuites des efforts visant à assurer la stabilité financière.
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования.
Il devra aussi aider les pays du Sud à faire face à la monté des normes de "responsabilité sociale et environnementale" qui structurent de plus en plus les pratiques des entreprises et les demandes des consommateurs.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Une approche globale est nécessaire, qui reconnaisse la rapidité du changement interne au pays, particulièrement dans l'esprit des nord-coréens ordinaires.
Нужно учитывать не только тех, кто попал под запрет, но также и других.
Et il ne s'agit pas seulement des personnes à qui l'on a interdit de se présenter aux élections.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad