Ejemplos del uso de "ушло" en ruso

<>
И на это ушло около года. Et ça m'a pris près d'un an.
На этот стол ушло 40 с лишним лет. C'était un bureau qui a pris quelques 40 années à construire.
Жаль только, что на это ушло столько времени. Il est dommage qu'il ait fallu autant de temps.
У меня была компания, на создание которой ушло 15 лет. J'avais cette société que j'avais mis quinze ans à bâtir.
У меня ушло 3 года на то, чтобы это опубликовать. Il m'a fallu trois ans pour publier ça.
50 лет ушло на достижение уровня сбережений порядка 10 процентов. Il nous a fallu 50 ans pour parvenir à des évaluations d'épargne annuelles de près de 10%.
Действительно, у Германии на это ушло около четырех - пяти лет. Malgré sa motivation, il a fallu à l'Allemagne quatre à cinq années pour y arriver.
На постройку ушло столько же времени, сколько на Тадж Махал. Sa construction a duré aussi longtemps que celle du Taj Mahal.
К сожалению, на идеалистические виды деятельности также ушло мало излишка денег: Les idéaux n'ont pas non plus été gâtés :
И даже не знаю сколько метров ушло на картину Джона Констебля. Et je ne sais pas combien de mètres, d'après John Constable.
Видите ли, это сообщение ушло на один шаг дальше, и разнеслось эхом. Vous voyez, cette configuration a été faite d'un clic, qui était répercuté, un seul clic.
Полвека ушло у человечества на распространение телефона, этой первой технологии виртуальной реальности. Il nous a fallu un demi-siècle pour adopter le téléphone, la première technologie de réalité virtuelle.
Вам известно, что на доставку воды к стадиону Superdome ушло 5 дней? Savez vous que ça a pris cinq jours avant d'avoir de l'eau au Superdome ?
У меня ушло четыре месяца в Биосфере 2 на то, чтобы приготовить пиццу. Ca m'a pris quatre mois dans la biosphère 2 pour faire une pizza.
· "Ушло как минимум 150 лет, прежде чем проявился полный спектр эффектов ПР No1" · "Il a fallu 150 ans minimum pour que les effets de la RI #1 soient pleinement ressentis."
Четыре часа ушло на позиционирование, мы запрограммировали электронную медузу поработать "подсадной уткой" впервые. Au bout de quatre heures dans l'expédition, nous avions programmé la méduse électronique pour apparaitre pour la première fois.
У меня ушло 45 минут на то, чтобы перебрать два с половиной сантиметра карточек в стопке. J'ai mis 45 minutes à chercher dans le paquet de cartes de visite.
Иностранные кредиты казахских банков достигли величины в 50% ВВП, много денежных средств ушло на строительные проекты. Les emprunts contractés par les banques kazakhes s'élevaient à près de 50% du PIB.
В начале 20-го столетия более двадцати лет ушло на то, чтобы электрический двигатель преобразовал текстильную промышленность. Au début du 20 e siècle, il a fallu vingt ans pour que le moteur électrique transforme l'industrie textile.
Но кроме того они - они впечатлили меня своим воплощением личностей, и тем сколько работы ушло на них. J'ai été vraiment impressionné par la façon dont ils étaient personnalisés et la quantité de travail qu'on y avait mis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.