Ejemplos del uso de "фиксированный" en ruso

<>
Traducciones: todos62 fixer57 otras traducciones5
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер. Leurs dettes et leurs obligations sont également fixes.
Телескоп "Хобби-Эберли" в Техасе также имеет фиксированный вертикальный угол. Le télescope Hobby-Eberly au Texas est lui aussi fixé au niveau de l'angle vertical.
Как и в Аргентине, у Греции фиксированный валютный курс, давняя история финансового дефицита и еще более давняя история суверенных дефолтов. Comme en Argentine, la Grèce a un taux de change fixe, une longue histoire de déficits budgétaires, et une histoire plus longue encore de défauts souverains.
За период 1950-х и 1960-х годов европейцы накопили огромные запасы казначейских векселей США, пытаясь удерживать фиксированный уровень валютных курсов, как это делает сегодня Китай. Dans les années cinquante et soixante, les Européens amassent une énorme réserve de bons du trésor américain, car ils s'efforcent de maintenir des taux de change fixes, un peu comme la Chine aujourd'hui.
Если бы сохранялся фиксированный валютный курс в условиях свободного движения капитала, тогда утечка капитала из страны привела бы к стремлению положить конец мягкой кредитно-денежной политике. Si les taux de change étaient fixes mais la circulation du capital libre, la fuite des capitaux vers l'étranger entraînerait des pressions pour mettre fin au laxisme de la politique monétaire.
Идея, стоящая за новой договоренностью, состояла в том, что независимая и гибкая валютная политика послужит национальным интересам лучше, чем фиксированный обменный курс, который привязывал найру к фунту. L'idée qui sous-tendait ces nouvelles dispositions était qu'une politique monétaire indépendante et souple servirait mieux les intérêts de la nation qu'un taux de change fixe qui lie le naira à la livre.
Если рост в торговом секторе стимулирует рост во внутренних неторговых секторах, то фиксированный обменный курс не будет оказывать давление на внешний платёжный баланс по мере роста спроса на импорт. Si la croissance des échanges relance les secteurs industriels intérieurs qui ne font pas partie du secteur des échanges, un taux de change fixe ne met alors aucune pression sur la balance des paiements extérieure puisque la demande de produits importés augmente.
Правительства, следующие политике, из-за которой создаются неустойчивые и неравновесные состояния - будь то финансовая неряшливость Америки или фиксированный обменный курс Китая - поступают так, как они считают, вследствие важных политических причин. Les gouvernements qui poursuivent des politiques à l'origine de déséquilibres, telles que le laxisme fiscal américain ou le taux de change fixe de la Chine, le font pour des raisons qu'ils considèrent comme importantes d'un point de vue politique.
Что более важно, продолжительный экономический рост не зависит от типа валютного курса, от того гибкий он или фиксированный (ЭВС), тогда как раннее вступление в эти организации ускорит процесс проведения жизненно важных реформ. Plus important, la croissance économique sur le long terme ne dépend pas du type de taux d'échange - qu'il soit flexible ou fixe (UEM) - tandis qu'une accession précoce accélèrera les réformes cruciales.
И на самом деле, экономист Роберт Манделл, работа которого по оптимальным валютным зонам считается теоретическим обоснованием евро, настаивал, чтобы Китай сохранял фиксированный обменный курс как необходимую составляющую нынешней фазы его экономического развития. En effet, l'économiste Robert Mundell, dont les travaux sur les zones monétaires optimales sont à l'origine des travaux théoriques qui ont mené à la création de l'euro, insiste sur le fait que la Chine devrait conserver son taux de change fixe comme un élément nécessaire à sa phase de développement économique actuelle.
Но работодатели также быстро узнали, что лучший вид трудового договора - это тот, который предлагает служащему не только фиксированный контракт, но и возможность премиальных выплат, своего рода подарок за хорошую работу, которая вне условий договора. Mais les employeurs ont aussi rapidement appris que le meilleur type de contrat d'embauche est celui qui offre à l'employé non seulement un contrat fixe, mais aussi la possibilité d'un bonus, un genre de cadeau pour bons résultats en dehors de toute provision du contrat.
Механизм фиксированного обменного курса Европы развалился в 1992 г. En Europe, le mécanisme de taux de change fixes s'effondra en 1992.
Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами. Zynga est né du désir du consommateur de ne pas vouloir être enfermé dans des coûts fixes.
все тела в ней передвигаются в фиксированных рамкахабсолютного пространства и времени. Il y a des particules qui bougent par rapport à un cadre fixe et absolu du temps et de l'espace.
Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога. Des subventions permettent de déduire un pourcentage fixe d'une partie des impôts sur le revenu.
До кризиса аргентинского песо, фиксированные валютные курсы ни у кого не вызывали возражений. Jusqu'à l'implosion du peso argentin, les taux de change fixes convenaient parfaitement.
Пока обменные курсы были фиксированные, согласно Бреттонвудской системе, суть этих привилегий была ясна: Quand les taux de change étaient fixés dans le cadre des accords de Bretton Woods, la nature de ce privilège était claire :
Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса. Bien sűr, les réserves sont importantes pour aplanir les déséquilibres des régimes de taux de changes fixes.
Кажется, что в его основе лежат фиксированные понятия, определяющие десятки предложных конструкций и тысячи глаголов - Il semble fondé sur une série fixe de concepts qui gouvernent des douzaines de constructions et des milliers de verbes.
Во времена фиксированных комиссий, инвестиционные банки имели возможность получать весьма удовлетворительный доход, занимаясь торговлей акциями. À l'époque des commissions fixes, les banques d'investissement pouvaient gagner confortablement leur vie grâce au commerce des actions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.