Ejemplos del uso de "формирования" en ruso
Ключевым фактором внутренней безопасности являются местные полувоенные формирования.
Le facteur majeur de la sécurité interne réside dans les unités paramilitaires locales.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния.
Soutenir les institutions de recherche, parce que la connaissance est une partie importante de la création de richesse.
Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде.
Mais certaines choses se sont produites depuis que cette idée de la nourriture a été établie.
Некоторые правительства используют более прямые методы формирования желаемого освещения в прессе.
Certains gouvernements pratiquent une méthode encore plus directe pour suborner une couverture médiatique favorable.
Для формирования у них поведения используется, в четыре этапа, алгоритм Скиннера.
et il utilise les méthodes de B.F.Skinner pour modifier leur comportement en 4 phases différentes.
Но сострадание, процесс формирования сострадания, на самом деле мобилизует наш иммунитет.
Mais la compassion, la génération de la compassion en fait mobilise notre immunité.
Правда, Америка официально поприветствовала начало формирования общеевропейской политики безопасности и обороны.
Il est vrai que l'Amérique est officiellement favorable à la promotion d'une politique de défense et de sécurité européenne commune.
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
Mais la mobilité sociale constitue également une condition préalable pour créer une perspective moderne.
Конечно, невозможно предпринимать серьёзные шаги против бедности без формирования устойчивого экономического роста.
Certes, il est impossible de faire de sérieuses avancées dans la lutte contre la pauvreté sans une croissance économique durable.
Мы столкнулись с задачей формирования новой долговременной политики, затрагивающей как государства, так и общества.
Nous devons donc forger une politique à long terme qui influe à la fois sur les états et sur les sociétés.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
Pendant le façonnage, ils poussent encore, prouvant tout le long qu'ils sont en vie, développant leur caractère.
Мировой финансово-экономический кризис также может стать катализатором формирования единой позиции Европы на новое мироустройство.
La crise financière et économique internationale pourrait être un catalyseur de promotion de la vision européenne d'un nouvel ordre mondial.
Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
C'est à cette condition qu'ils retrouveront la vigueur et la flexibilité voulue pour imprimer leur marque sur le nouvel ordre mondial.
Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк.
Ainsi, de larges inégalités de pouvoirs, de statut social et de bien-être économique ont fait partie intégrante de la construction des Amériques.
В Китае развивают мобильные полицейские формирования, которые могут быть использованы при проведении миротворческих операций в "неустойчивых" государствах.
La Chine est en train de développer une force de police étendue qui constituera un nouvel outil important pour les opérations de paix dans les états fragiles.
И он постоянно улучшал своё положение, устраняя те чеченские вооруженные формирования, которые не находились под его прямым командованием.
Il a consolidé sa position en éliminant systématiquement toutes les forces armées tchétchènes qui n'étaient pas sous son commandement direct.
Конечно, гражданские войны и нерегулярные воинские формирования не новы, также как не всегда соблюдаются и традиционные законы войны.
Bien sur, guerres civiles et combattants irréguliers n'ont rien de nouveau, ainsi que le reconnaissent même les lois de la guerre traditionnelle.
Французские левоцентристы должны взять на себя роль формирования видения Европы, в которой солидарность и справедливость укрепляют долгосрочную экономическую мощь.
Le centre-gauche français doit être pionnier dans la conception d'une vision de l'Europe où la solidarité et l'équité renforcent la force économique à long terme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad