Ejemplos del uso de "формулировка закона" en ruso
В рамках этого проекта кремний столь же важен, как и алюминий, и мы нарастим АТА, в будущем доведя общее число антенн до 350, для увеличения чувствительности и использования закона Мура для увеличения возможностей процессоров.
Il rend le silicone aussi important que l'aluminium, et nous l'agrandirons prochainement en ajoutant d'autres antennes, jusqu'à un total de 350, pour obtenir une plus grande sensibilité, et en tirant profit de la loi de Moore pour augmenter la capacité de traitement.
Неожиданный урок, потому что я начал этот год агностиком, а к концу года я стал тем, что мой друг называет почтительным агностиком, мне нравится эта формулировка.
Celui là à été une surprise car j'ai commencé l'année comme un agnostique, et à la fin de l'année je suis devenu ce qu'un de mes amis appèle un agnostique recueilli, ce que j'adore.
Наоборот, устройство закона об авторском праве и устройство цифровых технологий, взаимодействуя, породили допущение,
Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques a amené à présumer que ces activités étaient illégales.
Очень, очень трудно поверить, чтобы формулировка могла на нас повлиять.
Il est très, très difficile de croire que d'autres peuvent nous influencer.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
L'argent est nécessaire pour des choses simples comme maintenir l'ordre public.
Формулировка плана Б заняла некоторое время.
Il leur a fallu un certain temps pour formuler un plan B.
Они живут, зная, что они живут против закона.
Ils vivent en sachant que c'est à l'encontre de la loi.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей".
Tout aussi douteuse est la formulation laissant entendre qu'il est interdit d'"offenser les personnes".
Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости.
Il n'y a qu'une seule exception à cette loi universelle, c'est l'esprit humain, qui peut continuer à évoluer vers le haut - l'escalier - nous amenant à la plénitude, l'authenticité et la sagesse.
К счастью, предварительная формулировка темы диалога по центральным банкам и финансовой стабильности на этот год предполагает более полное понимание проблемы.
Heureusement le dialogue s'ouvre cette année sur les opérations des banques centrales et la stabilité financière suggère une compréhension plus exhaustive du problème.
Такая формулировка лишь стравливает друг против друга центральное правительство и регионы в борьбе за политическое превосходство.
Cette formulation ne fait qu'opposer le gouvernement central et les régions les uns aux autres, dans une bataille en faveur de la domination politique.
А сейчас, позвольте привести вам успешный пример закона распространения инноваций.
Maintenant, je vais vous présenter un exemple de succès de la loi diffusion de l'innovation.
Одним из способов преодолеть эту дилемму может стать четкая формулировка институционального будущего, где в рамках ЕС и единого рынка будут существовать главным образом два типа стран:
Une façon de surmonter le dilemme pourrait consister à définir un avenir institutionnel dans lequel il n'y aurait pratiquement que deux types de pays au sein de l'Union européenne et du marché unique :
Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей.
En fait, la formulation originelle de Wilson tenait à un dilemme démographique et politique.
План Б впервые появился в зрелой форме Закона об авторских правах в цифровую эпоху.
Le Plan B est apparu pour la première fois sous sa véritable forme ce qu'on appelle le Digital Millennium Copyright Act.
Единственное, что пока что остается неясным, это формулировка приговора Брауна евро, а именно прозвучит ли он как "пока что нет", "нет до следующих выборов" или же просто безапелляционное "нет".
La seule question qui reste à éclaircir maintenant est de savoir si le verdict de M. Brown sur l'euro sera "Pas tout de suite "," Pas avant les prochaines élections "ou un simple" Non ".
Мой дедушка был в тюрьме во время сухого закона.
Mon grand-père était en prison durant la prohibition.
Википедия - это та энциклопедия, для пользования которой необходимо немного времени, не самая четкая формулировка запроса и минимум знаний по пользованию компьютером.
Toute personne disposant d'un minimum de temps, de compétences informatiques et s'exprimant avec clarté peut apporter sa contribution à Wikipedia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad