Beispiele für die Verwendung von "халатное отношение" im Russischen

<>
Только радикалы и популисты, которых у нас все еще слишком много, могут позволить себе халатное отношение к задаче создания более эффективного государства. Seuls les radicaux et les populistes que nous possédons encore en trop grand nombre peuvent se permettrent une attitude insouciante envers le renforcement de l'efficacité des institutions d'État.
Мы выпадаем в крайности, когда не владеем ситуацией, поэтому, опять же, нужно пытаться калибровать отношение к окружающему нас миру. On va vers les extrêmes quand nous ne réfléchissons pas et n'essayons pas d'évaluer notre relation au monde qui nous entoure.
Через 40 лет, отношение будет 1:4 d'ici 40 ans, il y en aura quatre.
Какое отношение к этому имеет потеря 20-ти долларов? je suis venu au théâtre pour voir la pièce, Qu'est ce que la perte de 20 dollars a à voir avec ça?
Отношение большинства западных интеллектуалов к этой ситуации таково: La plupart des intellectuels occidentaux et disent :
и опасно И я не хочу, чтобы такое отношение проследовало в следующее столетие Je la trouve aussi dangereuse et je ne veux pas qu'elle se perpétue dans le siècle suivant.
Это имеет непосредственное отношение C'est bien sûr en rapport avec notre population vieillissante.
Если мы собираемся изменять детское отношение к еде, то еда должна быть вкусная и питательная в столовых. Si nous voulons changer la relation des enfants à la nourriture, c'est avec des aliments délicieux et nutritifs dans les cafétérias.
Необходимо изменить отношение к женщинам в Африке. Il faut que nous changions les attitudes des femmes en Afrique.
Мы должны изменить культуру и отношение политиков, членов школьного совета, родителей к тому что и как мы принимаем в наших школах сегодня. Nous devons changer la culture et les sentiments que les politiciens, les membres des conseils d'administration des écoles et les parents ont quant à la façon que nous avons d'accepter et les choses que nous acceptons aujourd'hui dans nos écoles.
И я думаю, что пришла пора изменить наше отношение к еде. Je pense donc qu'il est temps que nous changions nos attentes en la nourriture.
Позвольте мне так же рассказать о еще одном поведенческом препятствии на пути к сбережениям, которое имеет отношение к инерции. Permettez-moi maintenant de vous parler d'un autre obstacle comportemental à l'épargne qui a à voir avec l'inertie.
И хотя я пыталась сделать иллюстрации не слишком наглядными, примите во внимание, что хирурги имеют совсем другое отношение к крови, чем нормальные люди. J'ai essayé de faire des images plutôt schématiques en gardant en tête que les chirurgiens ont un rapport avec le sang différent de celui des gens normaux.
Её отношение ко мне, как к африканке, было своеобразной покровительственной, благонамеренной жалостью. Sa position par défaut face à moi, en tant qu'Africaine, était une sorte de pitié, condescendante et bien intentionnée.
Не имеет отношения к рисовым хлопьям на завтрак, а имеет отношение к выживанию людей, и нам пора уже это понять. Il ne s'agit pas de Rice Krispies, il s'agit de maintenir des gens en vie et il est temps de comprendre ce que ça signifie.
Третье большое для Индии изменение - это наше отношение к английскому языку. La troisième grande chose qui je crois à changé l'Inde, est notre attitude face à la langue anglaise.
И, кажется, взрослые имеют к детям такое преобладающе ограничивающее отношение, начиная с каждого "не делай этого", "не делай того" в школьном учебнике, до ограничений пользования интернетом в школе. Et bien, les adultes semblent avoir une attitude souvent restrictive à l'encontre des enfants que ce soit les "ne fais pas ceci", "ne fais pas cela" dans les livres d'école, ou les restrictions sur l'usage d'internet à l'école.
И не говорите мне, что это делают мужчины и тренера и папы, потому что самое жёсткое отношение в моей жизни я испытываю от моих женщин". Et ne me dites pas que c'est la faute des copains et des entraineurs et des pères, parce que les femmes de ma vie sont plus dures avec moi que n'importe qui d'autre.
Значит, мы должны подумать над тем, как же изменить отношение учителей, чтобы они стали более открытыми принимали мальчиковую культуру в школе. Alors nous avons vraiment besoin d'observer l'attitude des enseignants et de trouver des façons de changer leur comportement pour que les enseignants soient plus ouverts et acceptent la culture des garçons dans les salles de classe.
А 20 лет назад мы сняли фильм под названием "Вечные враги", где нам удалось запечатлеть эти необычные, сложные отношение между двумя видами - львами и гиенами. Il y a 20 ans, nous avons fait un film intitulé "Ennemis Éternels" où nous avions réussi à capturer ce comportement inhabituel et troublant entre deux espèces - les lions et les hyènes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.