Exemples d'utilisation de "характерная особенность" en russe
Особенность в том, что на сцене вам некогда думать о будущем или о прошлом.
Et l'une des choses qui est vraiment sacrée dans ce lieu, est que vous n'avez aucune occasion de penser au futur, ni au passé.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
La deuxième composante caractéristique du regret est un sentiment d'égarement.
Особенность конкретной клетки определяется ее биохимией, она определяется тем, какие из 25 000 генов включены и на каком уровне они включены.
Et la nature d'une cellule donnée qui induit sa biochimie sous-jacente est dictée par ceux de ces 25 000 gènes qui sont activés, et à quel niveau ils le sont.
Здесь мы видим, как развивается красивая цветовая гамма оттенков сепии, характерная сегодня для всего человечества.
Ici nous commençons à voir l'évolution du bel arc-en-ciel sépia qui à présent caractérise toute l'humanité.
Также еще одна интересная особенность, я думаю, в повышении статуса владельцев автомобилей.
En plus, c'est la forme de propriété la plus privilégiée.
Но третья трудность, с которой мы столкнулись, и, возмножно, еще большая, самая большая проблема, в том, что в отличие от оспы, где мы всегда могли видеть вашего врага - почти у каждого человека, который был заражен оспой, была характерная сыпь.
Mais le troisième défi que nous avons - et probablement le plus grand - est que, contrairement à la variole où l'on pouvait toujours identifier l'ennemi - chaque personne ou presque qui était infectée par la variole avait cette rougeur cutanée révélatrice.
Эта характерная культурная черта сопровождает развитие Moleskine;
Cette signature culturelle accompagne le développement de Moleskine:
Одна особенность, которая быстро стала очевидной - у TED есть индивидуальность.
Et une des choses qui m'est apparue pendant mon bref passage ici est que TED a une identité.
На каждом уровне существуют предельные условия окружающей среды и понимание того, что ресурсоемкая структура потребления, характерная сегодня для США была бы бедствием для Китая и всего остального мира.
A tous les niveaux, elle sait que l'environnement a des limites et que les modèles américains à forte consommation en énergie seront un désastre pour elle-même - et pour le monde entier.
Но в ретроспективе разрушение моего я так часто повторялось, что я начала замечать общую особенность.
Mais rétrospectivement, la destruction de mon moi était si réitérée, que j'ai commencé à voir un modèle.
Итак, это распространённая особенность, что цивилизации исчезают вскоре после своего расцвета.
L'effondrement d'une societé juste après avoir atteint son apogée est donc un théme récurrent.
Какие же плюсы дают ноги-пружины, в чём их особенность?
Ces jambes sauteuses sont très biens, mais que peuvent elles faire ?
Эта особенность так же говорит нам, к каким типам групп приобщаются люди.
Ce trait nous en dit également beaucoup sur le type de groupes que les gens rejoignent.
Итак, они состоят из одной клетки и у них есть эта особенность у них есть только одна часть ДНК.
Donc elles sont une cellule et possèdent cette propriété particulière de ne contenir qu'un seul morceau d'ADN.
Однако у группы Анонимы есть очень серьёзная особенность:
Mais il y a aussi un côté sérieux chez Anonymous :
Особенность в том, что в джазе не работает дотошный контроль.
L'autre aspect de cela est que nous ne pratiquons pas le micromanagement, en jazz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité