Ejemplos del uso de "хотя и" en ruso
Была гражданская война, хотя и очень кратковременная.
Même si elle fut brève, il y eut eu une guerre civile.
Это пугает, хотя и есть исторический прецедент.
Bien qu'elle ne soit pas sans précédent historique, la situation est inquiétante.
Мой дед вам не нужен, хотя и зря.
Vous n'avez pas besoin d'avoir mon grand-père, même si vous auriez bien aimé l'avoir.
Шум - это настоящая, хотя и недооценённая угроза здоровью:
C'est un réel risque pour la santé sous-estimé et trop peu considéré ;
Это произошло во всём мире, хотя и не однородно.
On le voit à travers le monde, mais pas de façon homogène.
Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины.
Ces deux perceptions sont une distorsion de la réalité, même si elles comportent un fonds de vérité.
Это намного важнее Xbox, хотя и не так гламурно.
Ceci est tellement plus important que la Xbox, mais c'est beaucoup moins bling-bling.
Там были некоторые примечательные документы, хотя и не много.
Il y a quelques documents notables, mais peu nombreux.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это.
Et nous aspirons à une chose, même si nous ne le savons pas tout le temps.
Успех Чили - это старые, хотя и по-прежнему вдохновляющие, новости.
Le succès du Chili est déjà quelque peu daté, même s'il inspire encore.
Последствия выбора этого не отвечающего требованиям, хотя и целесообразного, пути - серьезные.
Les conséquences du recours à contre-emploi à cet article sont graves.
А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью, хотя и хрупкой.
Et maintenant que j'étais là, ce rêve était devenu réalité, bien qu'une réalité fragile.
Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент.
Le capital a pourtant continué à être perçu comme nécessaire, même s'il ne suffit pas.
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется.
Ces trois voies sont concevables, mais il est impossible de prédire dans laquelle va s'engager l'Egypte.
В этом данная концепция преуспела, хотя и с помощью больших человеческих жертв.
Dans ce sens, ils ont bien réussi, malgré le coût humain important.
Конвент, хотя и является влиятельной структурой, представляет собой всего лишь дискуссионную группу.
La "Convention ", bien qu'elle soit influente, n'est qu'un groupe de débats contradictoires ;
Перед США, хотя и в не такой острой форме, стоит подобная проблема.
Les Etats-Unis sont confrontés, quoiqu'à une moindre échelle, à un problème similaire.
Масса гималайских ледников по-прежнему уменьшается, хотя и немного медленнее, чем раньше.
Les glaciers de l'Himalaya n'ont pas cessé de perdre de la masse, même s'ils continuent d'en perdre à un taux plus bas qu'auparavant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad