Beispiele für die Verwendung von "царей" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle20 roi11 tsar9
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков. Il a parlé de la Terre Sainte comme source du Christianisme et berceau des lieux saints de l'Islam, mais a intentionnellement ignoré les racines bibliques du judaïsme et Jérusalem comme origine des rois et des prophètes hébreux.
Отцом Эдипа был Лай, царь Фив. Le père d'Oedipe était Laios, roi de Thèbes.
Начиная с шестнадцатого столетия, царя Ивана IV - Ивана Грозного - называли "русским Дракулой". Depuis le seizième siècle, le tsar Ivan IV, Ivan le Terrible, a été appelé le Dracula russe.
Я, Экклесиаст, был царём над Израилем в Иерусалиме. Moi, Qohélet, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem.
Действительно, историки насчитали целых 25 таких циклов, начиная с правления Царя Ивана III. Les historiens ont recensé jusqu'à 25 cycles de ce type depuis le règne du tsar Ivan III.
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души. Le Roi David a disait qu'il connaissait les profondeurs de son âme.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным. Il est connu sous le nom de "tsar des paysans ", bien qu'il n'ait toléré aucune pensée contraire à la sienne.
Царь Давид жил до 70 - долгое время для его эпохи. Le Roi David vécu jusqu'à 70 ans - une longue vie à son époque.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя. Une fois encore, la confection d'une démocratie de type occidental ne dépend que de la volonté d'un tsar bienveillant et éclairé.
Раввины описывают это как быть царем, который имеет красивую и хрупкую стеклянную вазу. Les Rabbins décrivent ceci comme être un roi qui a un magnifique, fragile bol en verre.
На протяжении многих лет на пороге нового века самый богатый человек в Индии (царь информационных технологий Азим Премджи) был мусульманином. Plusieurs années durant, au tournant de ce siècle, l'Indien le plus riche (le tsar des technologies d'information Azim Premji) était un musulman.
И всё же Царь Давид искал Божьего прощения, и сказал, "Ты подкрепляешь душу мою." Pourtant le Roi David a cherché le pardon de Dieu, et a dit, "Tu peut réparer mon âme."
При правильных царях все не так было, цари, может, не очень понимали в культуре, но они понимали, что нужно держать правильных экспертов. Sous le règne des bons tsars, ce n'était pas comme ça, les tsars ne comprenaient pas bien la culture, mais ils comprenaient qu'il fallait garder les bons experts.
А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев. À Césarée, ville du roi Hérode, vous pourrez vous balader dans le théâtre romain, "conquérir "la forteresse des croisés.
При правильных царях все не так было, цари, может, не очень понимали в культуре, но они понимали, что нужно держать правильных экспертов. Sous le règne des bons tsars, ce n'était pas comme ça, les tsars ne comprenaient pas bien la culture, mais ils comprenaient qu'il fallait garder les bons experts.
"Три тысячи лет назад царь Давид правил еврейским государством в нашей вечной столице, в Иерусалиме. "Il y a trois mille ans, le Roi David a régné sur l'Etat juif dans notre capitale éternelle, Jérusalem.
Россияне скорее предпочтут иметь "отца нации", независимо от титула, будь то царь, генеральный секретарь, президент или премьер-министр, чем следовать законам и правилам. Les Russes préfèrent suivre un "père de la nation ", qu'il soit tsar, secrétaire général, président ou Premier ministre, peu importe le titre - que suivre des lois et des règlements.
Человек по имени Давид взошёл на трон, и Царь Давид стал одним из великих лидеров своего поколения. Un homme au nom de David est monté sur le trône, et le roi David devint un des plus grand chef de sa génération.
Более важно то, что почти в равной степени значительное большинство ценит власть нанимать и увольнять своего царя - в ходе свободных выборов, проводимых через равные промежутки времени в соответствии с конституцией. Plus important, une majorité presque aussi large est attachée à la possibilité de convoquer et révoquer leur tsar - lors d'élections libres, tenues à intervalles réguliers, conformément à la constitution.
И потом он говорит:"Чтобы царь" - он был царем в Израиле в то время на пике своей власти - "чтобы царь мог заботиться о вдове и сироте, поддерживать угнетенных, защищать беззащитных, заботиться о больных, помогать бедным, заступаться за чужеземца, и за тех, кто в тюрьме". Et alors il dit, "Pour que le roi" - il était roi d'Israel à l'époque, au sommet de son pouvoir - "pour que le roi puisse prendre soin de la veuve et de l'orphelin, puisse s'occuper du déprimé, puisse défendre les sans-défenses, puisse prendre soin des malades, puisse venir en aide au pauvre, puisse prendre la parole pour l'étranger, pour ceux en prison."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.