Exemples d'utilisation de "царь" en russe
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным.
Il est connu sous le nom de "tsar des paysans ", bien qu'il n'ait toléré aucune pensée contraire à la sienne.
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души.
Le Roi David a disait qu'il connaissait les profondeurs de son âme.
На протяжении многих лет на пороге нового века самый богатый человек в Индии (царь информационных технологий Азим Премджи) был мусульманином.
Plusieurs années durant, au tournant de ce siècle, l'Indien le plus riche (le tsar des technologies d'information Azim Premji) était un musulman.
Царь Давид жил до 70 - долгое время для его эпохи.
Le Roi David vécu jusqu'à 70 ans - une longue vie à son époque.
Россияне скорее предпочтут иметь "отца нации", независимо от титула, будь то царь, генеральный секретарь, президент или премьер-министр, чем следовать законам и правилам.
Les Russes préfèrent suivre un "père de la nation ", qu'il soit tsar, secrétaire général, président ou Premier ministre, peu importe le titre - que suivre des lois et des règlements.
И всё же Царь Давид искал Божьего прощения, и сказал, "Ты подкрепляешь душу мою."
Pourtant le Roi David a cherché le pardon de Dieu, et a dit, "Tu peut réparer mon âme."
"Три тысячи лет назад царь Давид правил еврейским государством в нашей вечной столице, в Иерусалиме.
"Il y a trois mille ans, le Roi David a régné sur l'Etat juif dans notre capitale éternelle, Jérusalem.
Человек по имени Давид взошёл на трон, и Царь Давид стал одним из великих лидеров своего поколения.
Un homme au nom de David est monté sur le trône, et le roi David devint un des plus grand chef de sa génération.
Я, Экклесиаст, был царём над Израилем в Иерусалиме.
Moi, Qohélet, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem.
Начиная с шестнадцатого столетия, царя Ивана IV - Ивана Грозного - называли "русским Дракулой".
Depuis le seizième siècle, le tsar Ivan IV, Ivan le Terrible, a été appelé le Dracula russe.
Раввины описывают это как быть царем, который имеет красивую и хрупкую стеклянную вазу.
Les Rabbins décrivent ceci comme être un roi qui a un magnifique, fragile bol en verre.
Действительно, историки насчитали целых 25 таких циклов, начиная с правления Царя Ивана III.
Les historiens ont recensé jusqu'à 25 cycles de ce type depuis le règne du tsar Ivan III.
А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев.
À Césarée, ville du roi Hérode, vous pourrez vous balader dans le théâtre romain, "conquérir "la forteresse des croisés.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя.
Une fois encore, la confection d'une démocratie de type occidental ne dépend que de la volonté d'un tsar bienveillant et éclairé.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков.
Il a parlé de la Terre Sainte comme source du Christianisme et berceau des lieux saints de l'Islam, mais a intentionnellement ignoré les racines bibliques du judaïsme et Jérusalem comme origine des rois et des prophètes hébreux.
При правильных царях все не так было, цари, может, не очень понимали в культуре, но они понимали, что нужно держать правильных экспертов.
Sous le règne des bons tsars, ce n'était pas comme ça, les tsars ne comprenaient pas bien la culture, mais ils comprenaient qu'il fallait garder les bons experts.
И потом он говорит:"Чтобы царь" - он был царем в Израиле в то время на пике своей власти - "чтобы царь мог заботиться о вдове и сироте, поддерживать угнетенных, защищать беззащитных, заботиться о больных, помогать бедным, заступаться за чужеземца, и за тех, кто в тюрьме".
Et alors il dit, "Pour que le roi" - il était roi d'Israel à l'époque, au sommet de son pouvoir - "pour que le roi puisse prendre soin de la veuve et de l'orphelin, puisse s'occuper du déprimé, puisse défendre les sans-défenses, puisse prendre soin des malades, puisse venir en aide au pauvre, puisse prendre la parole pour l'étranger, pour ceux en prison."
При правильных царях все не так было, цари, может, не очень понимали в культуре, но они понимали, что нужно держать правильных экспертов.
Sous le règne des bons tsars, ce n'était pas comme ça, les tsars ne comprenaient pas bien la culture, mais ils comprenaient qu'il fallait garder les bons experts.
Более важно то, что почти в равной степени значительное большинство ценит власть нанимать и увольнять своего царя - в ходе свободных выборов, проводимых через равные промежутки времени в соответствии с конституцией.
Plus important, une majorité presque aussi large est attachée à la possibilité de convoquer et révoquer leur tsar - lors d'élections libres, tenues à intervalles réguliers, conformément à la constitution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité