Ejemplos del uso de "целевой фонд добровольных взносов" en ruso
Специальные программы по внедрению молодежи должны стать обычной частью государственной поддержки трудоустройства и построения карьеры вместе с освобождением от уплаты взносов в фонд социального обеспечения в первые один-два года работы.
Les programmes spéciaux d'insertion des jeunes devront représenter une part normale de soutien public à la formation pour l'emploi et les carrières, avec l'exemption des contributions de sécurité sociale lors de la première ou des deux premières années de vie professionnelle.
Профсоюзы давно с удовлетворением говорят о полученных с большим трудом контрактах с указанием установленных взносов в пенсионный фонд.
Les syndicats se félicitent depuis longtemps de l'obtention laborieuse de contrats comprenant un régime de retraite pour leurs membres.
Он упомянул, что в прошлом году, во время правления Хесуса Агилара Падильи, штат не сделал взносов, которые он должен был внести, так что в начале срока правления муниципалитету пришлось занимать деньги, чтобы покрыть более 7 миллионов, сумму, которая не была предоставлена в том случае администрацией государства.
Il a mentionné que l'année passée, pendant l'administration de Jesús Aguilar Padilla, l'État n'avait pas payé les contributions correspondants, par conséquent au début de l'administration le Municipe a dû solliciter un crédit pour couvrir les 7 millions que l'administration de l'État n'avait pas fourni à cette occasion-là.
Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества.
Cette aversion pour les valeurs sociales peut paraître en contradiction avec l'expansion du nombre de programmes de services d'intérêts généraux.
Когда я создавал свой фонд, я думал о современном мире и мире, который я надеюсь передать следующему поколению, и пытался сохранять реалистичный взгляд на вещи, которые беспокоили меня всю мою жизнь, вещи, на которые я все еще могу повлиять.
Lorsque j'ai conçu ma fondation et j'ai pensé au monde tel qu'il est, et le monde tel que j'espérais le transmettre à la génération suivante, et j'ai essayé d'être réaliste par rapport à ce qui m'avait tenu à coeur tout au long de ma vie et sur quoi je pouvais encore avoir un impact positif.
Они постарались, чтобы выбор машин соответствовал демографическим особенностям их целевой группы.
Elles se sont assurées que la population qu'elles visaient et la voiture allaient ensemble.
"За период с начала года мы работаем с прибылью по нашим 10 странам, и по некоторым из них за полный год ожидается рекордно высокая прибыль до вычета процентов и налоговых взносов, - сказал он.
"Depuis le début de l'année, les 10 pays dans lesquels nous sommes présents sont rentables, et plusieurs d'entre eux sont en bonne voie de réaliser des résultats record sur l'ensemble de l'exercice avant déduction des intérêts et impôts ", a-t-il déclaré.
Они решили на добровольных началах собрать в единую систему всю информацию о разнообразии видов в Мексиканском заливе.
Ils ont décidé, vraiment par passion, de rassembler toutes les connaissances qu'ils pouvaient sur la biodiversité dans le golfe du Mexique.
Фонд общественного мнения "Public Agenda" пару лет назад сделали для нас опрос, где выяснилось, что 43 процента учителей в старших школах в Америке говорят, что минимум половина учебного времени у них уходит на поддержание порядка в классе.
Public Agenda a fait un sondage pour nous un il y a quelques années Et ils ont trouvé que 43 pour cent des enseignants du secondaire aux Etats-Unis disent qu'ils passent au moins la moitié de leur temps à maintenir l'ordre dans la salle de classe.
И мы можем поднять производство до 1,2 миллиарда доз, если используем лишь один целевой вариант, вроде свиного гриппа.
Et nous pouvons augmenter cela jusqu'à 1,2 milliards de doses si nous voulons cibler un seul variant comme la grippe porcine.
Увеличение первоначальных взносов сможет все изменить.
Seul un enjeu plus élevé peut renverser la situation.
У нас было около 80-ти добровольных участников, которые заходили один за другим.
Nous avons rassemblé à peu près 80 personnes, qui rentraient une par une.
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте.
Puis en l'utilisant dans une approche ciblée nous allons essayer de différencier la machinerie pour recouvrer la fonction dans la vieillesse.
Если бы АБР серьезно относился к сокращению бедности, то он бы вложил существенную долю своих инвестиций в социальное развитие, в особенности в не предусматривающие взносов всеобщие фонды социального обеспечения, которые могут сократить бедность на 35%-50%.
Si la BAD envisageait sérieusement de réduire la pauvreté, elle placerait une partie significative de son investissement dans le développement social, particulièrement dans des programmes de sécurité sociale universelle non contributive, susceptibles de réduire la pauvreté de 35% à 50%.
Проект финансируется за счет добровольных пожертвований, и, что интересно, как мало на самом деле нужно денег, чтобы поддерживать википедию.
Nous fonctionnons grâce aux donations du public, et l'une des choses les plus intéressantes à ce propos est le peu d'argent nécessaire au fonctionnement de Wikipédia.
И мы вложили - мы недавно основали новый фонд, мы вложили 100 миллионов долларов в такого рода инвестиции.
Et nous avons dédié - nous venons de lever un nouveau fonds, nous avons dédié 100 millions de dollars pour ce genre d'investissements.
Целевой рынок настолько жаждет этой услуги, насколько это возможно.
Le marché ciblé est aussi tentant qu'il peut l'être.
Таким образом, вместо того чтобы финансировать институты Европейского Союза за счет повышения взносов от существующей налоговой базы, они ищут консенсус в отношении новых источников дохода.
Donc, il se pourrait qu'ils cherchent à créer un consensus autour de nouvelles sources de revenus plutôt que de financer les institutions de l'Union Européenne en exigeant des assiettes existantes des contributions supérieures.
Вот лишь некоторые из самых крупных переселений народов, добровольных переселений за последние 5000 лет.
Voici seulement quelques-unes des plus grandes migrations de populations des migrations volontaires, au cours des 5000 dernières années.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad