Exemples d'utilisation de "четкое" en russe
Внутри, практически все эти страны имели очень четкое представление о том, чего они хотят:
Intérieurement presque tous ces pays ont eu une idée très claire de ce qu'ils ont désiré :
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Si les élections internes se généralisent, les désaccords idéologiques au sein des élites se dessineront plus nettement, ce qui pourrait inciter davantage à réclamer un genre d'institution représentative.
Ответственные политики в остальных странах "большой двадцатки" имеют очень четкое мнение на этот счет:
Les décideurs des autres pays du G20 sont très clairs sur ce point :
А это означает, что тем, кто начинает сомневаться в ценностях ЕС, необходимо отправить четкое послание:
Et cela signifie qu'un message clair doit être envoyé à ceux qui commencent à douter de l'intérêt de l'Union européenne :
По причине внутреннего разнообразия "Зелёного движения", в нём отсутствует чёткое согласие по поводу того, какие формы политики США являются наиболее конструктивными.
La diversité du Mouvement Vert fait qu'il n'y a aucun consensus clair sur la politique américaine qui serait la plus constructive.
Важно, чтобы другие азиатские страны и США - "резидентная власть" в Азии, по словам министра обороны США Роберта Гейтса - выразили четкое послание Китаю:
Il est important pour les autres états asiatiques et pour les Etats-Unis - une "puissance en résidence" en Asie, selon le Secrétaire américain à la défense Robert Gates - de transmettre un message clair à la Chine :
В то же время на практике применяются новые механизмы для измерения и оценки выбросов, которые позволят осуществлять более четкое сравнение между странами.
Dans le même temps, de nouveaux mécanismes ont été mis sur pied pour mesurer et évaluer les émissions, ce qui devrait permettre d'effectuer des comparaisons plus claires entre les pays.
Однако необходимо сохранить четкое разделение власти между местными и центральными властями на всех уровнях, чтобы поддержать сильную конкуренцию и здоровую разность интересов.
Mais elle doit maintenir une séparation claire des pouvoirs entre les autorités locales et les autorités centrales à tous les niveaux pour maintenir une concurrence forte et une saine diversité des intérêts.
"Он человек, который может слушать одновременно двадцать семь стран-участниц, прекрасно с ними общаться и у которого есть четкое представление о том, в какую сторону нужно развивать ЕС".
"C'est un homme qui sait écouter 27 états membres, bien communiquer avec eux et a une vision claire de la direction à prendre de l'Europe".
Вам необходимо ясное, четкое видение того, на что способны лучшие из этой большой группы, потому что именно благодаря этому вы и поймете насколько они вас вдохновят к участию в новаторстве.
Vous avez besoin d'une visibilité claire et ouverte de ce dont les meilleures personnes dans cette foule sont capables, car c'est ainsi que vous apprendrez comment vous allez leur permettre de participer.
Для того чтобы управлять сложными отношениями между рынком и государством и добиваться положительных результатов, те, кто разрабатывают политику Китая, должны иметь четкое представление о том, где ограниченные возможности государства и политический капитал необходимы больше всего.
Pour trouver leur chemin dans la relation complexe entre l'Etat et le marché et parvenir à un résultat bénéfique, les décideurs politiques chinois devront avoir une idée claire des domaines qui ont le plus besoin de la capacité limitée et du capital politique de l'Etat.
Четкое и предсказуемое предоставление информации такого рода значительно снижает риск того, что ФРС не сможет вывести экономику США из возможного дефляционного падения, и более того, это снижает риск того, что ей когда-нибудь придется вступить в это сражение.
Grâce à une communication claire et sans surprise, la Réserve fédérale est bien plus à même d'intervenir au cas où l'économie américaine s'engagerait sur une pente déflationniste, et ce risque lui-même est d'autant plus faible.
По данным исследования, опубликованного в 2003 году экономистами Кристиной и Дэвидом Ромерами, качество денежно-кредитной политики в решающей степени зависит от того, имеют ли центральные банки четкое и детальное понимание процесса разработки политики и мер по сдерживанию инфляции.
Selon la recherche publiée en 2003 par les économistes Christina Romer et David Romer, la qualité de la politique monétaire dépend de manière critique de combien les banquiers centraux détiennent une compréhension claire et nuancée de l'élaboration de politiques et du phénomène de l'inflation.
Несмотря на наличие Договора о нераспространении, четкое различие между использованием ядерной энергии в мирных и военных целях не всегда работает, или работает не в полной мере, потому что правила Договора о нераспространении позволяют всем участвующим в нем государствам разрабатывать и использовать - под международным надзором - все компоненты ядерного цикла в гражданских целях.
Malgré le TNP, il n'a pas été possible d'opérer une distinction claire entre les usages civil et militaire de l'énergie nucléaire, parce que les clauses du TNP permettent à tous les États signataires de développer - sous contrôle international - toutes les étapes du cycle du combustible nucléaire pour une utilisation civile.
Ведь это представляет четкий участок неба,
Parce que ceci représente une fraction bien précise du ciel.
На протяжении избирательной кампании существовало единодушное мнение о желательности принятия основных элементов четко выраженной европейской и специфической немецкой систем ценностей.
Durant toute la campagne, il y a eu un degré étrange de consensus sur les avantages des caractéristiques fondamentales d'un système de valeurs nettement européen et plus précisément allemand.
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
Ce que j'aime c'est à quel point les bords sont précis, nets.
На протяжении всей азиатской истории древние государственные образования этого континента были более четко разграничены друг с другом - и на более длительное время - чем в Европе.
À travers l'histoire de l'Asie, les anciens fondements du pouvoir du continent étaient nettement plus divisés les uns par rapport aux autres, et pendant des périodes plus longues, qu'en Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité