Ejemplos del uso de "членам" en ruso

<>
Скажу одно - мы получили доступ ко всем членам банды. Laissez-moi vous dire que nous avons eu un accès complet à tout le monde dans le gang.
Есть функция комментирования, люди могут задавать вопросы членам парламента. On a même une fonction "commenter" ou les internautes peuvent poser leurs questions aux députés.
И тогда я начал делать томографию мозга всем членам семьи. Alors j'ai commencé à faire des tomographies de tout le monde dans la famille.
Во многих случаях в "избирательных округах" кресло передается попеременно членам этих округов. Dans de nombreux cas, les pays de ces groupements siègent à tour de rôle.
В принципе евроизация позволит новым членам избавиться премиальные риски на валютный курс. En principe, l'euroisation pourrait supprimer la prime de risque des taux de change pour les nouveaux venus.
Спреды по гособлигациям уже повышают риск "эффекта домино" от Греции к Испании, Португалии и к другим членам еврозоны. Les spreads souverains évaluent déjà le risque d'un effet de domino qui s'étendrait de la Grèce à l'Espagne, au Portugal et aux autres pays de la zone euro.
Например, он предлагает значительную финансовую помощь отдельным членам движения джихад, а также их семьям, в обмен на политическое смирение. Il achète par exemple l'obéissance politique des djihadistes, en leur offrant individuellement, ainsi qu'à leur famille, de fortes sommes.
Но это не всегда нравилось членам и работникам правительства, и по-прежнему имеет место "перетягивание каната", когда дело касается секретных документов. Les gouvernants n'ont pas toujours été très à l'aise avec l'ouverture, et la bataille se poursuit pour les documents les plus sensibles.
Другим членам высшего руководства ФАТХ запретили покидать территорию Западного Берега, в значительной степени из-за их участия в ненасильственных акциях протеста. Israël a interdit à certains d'entre eux de sortir de Cisjordanie, essentiellement à cause de leur participation à des actions de résistance non violente.
У нас нет точных данных по каждой стране мира, но по самым богатым странам - членам ОЭСР - у нас есть такие данные. Nous n'avons pas de bonnes données historiques pour tous les pays du monde, mais pour certains des pays les plus riches, l'OCDE, nous en avons.
Когда мы узнали, что система здравоохранения больше помочь нам не может, членам моей семьи пришлось самостоятельно пытаться искать ответы и методы лечения. Ma famille, alors que nous allions de l'avant et que nous découvrions que le système de santé nous avait mis de côté, devait essayer de trouver des solutions et des réponses.
Чтобы быть принятыми обратно в общество, членам Талибана придётся сложить оружие, отказаться от связи с Аль-Каедой и согласиться уважать афганское законодательство. Déposer les armes, renoncer à tout lien avec Al qaida et accepter de respecter les lois afghanes seront les préalables à poser à leur réintégration.
Принц Мухаммед также организовал реабилитационную программу, которая помогает членам движения джихад избавиться от своих радикальных убеждений благодаря курсу обучения, который учит, что ислам требует подчинения мусульманскому правителю. Le prince Mohammed a également mis en oeuvre un programme de réhabilitation, qui a pour finalité le déconditionnement des djihadistes et qui s'articule autour de l'idée que l'islam veut que l'obéissance ne soit réservée qu'à un dirigeant musulman.
Дахлан перечислил, как бывшее руководство Фатх неоднократно игнорировало его предупреждения и его просьбы членам центрального комитета приехать в Газу и самим оценить ситуацию непосредственно на месте событий. Il a expliqué en détail comment ces dirigeants ont ignoré à plusieurs reprises ses avertissements et ses appels leur demandant de venir à Gaza pour qu'ils se rendent compte par eux-mêmes de la situation sur le terrain.
К счастью, Ангела Меркель, Николя Саркози и Гордон Браун понимают стоящую перед ними задачу, и, по крайней мере, некоторым членам правительства Буша также известно об этой проблеме. Heureusement, Angela Merkel, Nicolas Sarkozy et Gordon Brown ont compris la difficulté et au moins quelques éléments du gouvernement Bush sont conscients du problème.
В лучшем случае, Шредер будет и дальше твердо придерживаться "Программы реформ 2010", а Мюнтеферингу придется терпеливо объяснять недовольным членам СДПГ, что путь к земле обетованной лежит через пустыню. Dans le meilleur des cas, Schrà der restera fidà le à la philosophie "Agenda 2010" et MÃ1 4ntefering expliquera patiemment à un SPD peu disposé qu'ils devront traverser le désert avant d'arriver à la Terre Promise.
Но когда вы заходите на другой сайт со связанными данными, скажем, сайт о путешествиях, и говорите "я хочу послать эту фотографию всем членам такой-то группы", вы не можете этого сделать. Mais si vous allez dans un autre réseau social, disons spécialisé dans les voyages, et que vous voulez envoyer une photo à toutes les personnes de ce groupe, vous ne pourrez pas passer les murs.
Он также сократил объемы ресурсов, направляемых определенным религиозным учреждения, помог членам своего круга основать частные банки, упростив правила, и бросил вызов самому мощному экономическому и военному учреждению Ирана, Корпусу стражей исламской революции (КСИР). Il a également réduit les ressources destinées à certaines institutions religieuses, a aidé ceux de son cercle à fonder des banques privées en assouplissant les réglementations et a contesté la plus puissante institution économique et militaire de l'Iran, le Corps des Gardiens de la Révolution Islamique (GRI).
Во-вторых, по необъяснимой причине Морено-Окампо решил предъявить обвинение только президенту Судана, а не другим членам политического и военного руководства, которые вместе с ним планировали, отдавали приказы и организовывали массовые преступления в Дарфуре. Ensuite, Lui Moreno-Ocampo a décidé sans que l'on sache pourquoi de poursuivre uniquement le président soudanais et non les autres dirigeants politiques et militaires qui ont planifié, ordonné et organisé avec lui ces crimes à grande échelle.
В самом деле, ирландские министры утверждают, что Ирландия пошла бы по тому же пути, что Исландия в последние месяцы, если бы она не была членом ЕС и не получала защиту, предоставляемую членам евро-зоны. D'ailleurs, les ministres irlandais soutiennent que, sans son adhésion à l'Union européenne ni la protection de la zone euro, leur pays aurait connu le même sort que l'Islande.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.