Sentence examples of "чрезвычайные" in Russian

<>
Но если Европа позволяет, чтобы ей овладел краткосрочный кризис, есть риск того, что она упустит чрезвычайные долгосрочные возможности. Mais si l'Europe se laisse dépasser par la crise immédiate, elle risque de gâcher une extraordinaire opportunité de long terme.
Третьим препятствием является опасность того, что Чрезвычайные Палаты будут рассматриваться как конец, а не начало долгосрочного поиска ответственности и юридических реформ. Le troisième obstacle est celui du danger de percevoir le tribunal extraordinaire comme la fin plutôt que le début d'une quête à long terme pour l'acceptation des responsabilités et la réforme du système légal.
Если будут проходить судебные разбирательства над Красными Хмерами, страны - дарители должны рассматривать Чрезвычайные Палаты в качестве благоразумных инвестиций в стабильную и продуктивную Кампучию. Si les procès des Khmers rouges doivent se tenir, les pays donateurs doivent considérer le tribunal extraordinaire comme un investissement raisonnable vers un Cambodge stabilisé et productif.
Имея достаточно средств и стремление не снизить качество, Чрезвычайные Палаты могут стать эталоном правосудия для жертв и примером власти закона, чтобы служить на пользу общественности. Avec des ressources suffisantes et la détermination nécessaire pour ne pas compromettre sa qualité, le tribunal extraordinaire peut apporter une mesure de justice aux victimes et un exemple du pouvoir de la loi à servir le bien public.
Чрезвычайные прибыли, когда их ставки окупились, увеличили их финансовую и политическую власть (которой они пользуются по-прежнему), а налогоплательщикам оставалось спасать их, когда их ставки проигрывали. Grâce à leurs extraordinaires profits lorsque leurs paris s'avéraient gagnants, ils ont pu assoir leurs pouvoirs financiers et politiques - dont ils jouissent encore -, laissant aux contribuables le soin de les renflouer lorsque leurs paris étaient perdants.
Насколько бы многим странам ни нравились американские вооруженные силы, наличие и чрезвычайные возможности американских солдат, кораблей, самолетов и средств разведки очень часто функционируют как глобальный страховой полис. Même si l'armée américaine n'est pas appréciée partout, la disponibilité et les moyens extraordinaires que représentent les soldats, la marine, l'aviation et les ressources en matière de renseignements américains font souvent office de police d'assurance mondiale.
Год назад Организация Объединенных Наций и Королевское Правительство Камбоджи в принципе согласились учредить "Чрезвычайные палаты", в составе которых будут кампучийские и международные обвинители и судьи, чтобы проводить расследования и судить "главных лидеров Демократической Кампучии и тех, кто больше всего виновен в преступлениях", совершенных во время правления Красных Хмеров. L'a n dernier, les Nations unies et le Gouvernement royal du Cambodge sont tombés d'accord sur le principe de la mise en place d'une chambre extraordinaire composée de Cambodgiens et de procureurs et juges internationaux pour enquêter et juger les dirigeants du Cambodge démocratique et ceux qui furent les principaux responsables des crimes commis sous le règne des Khmers rouges.
Головные офисы сконцентрированы чрезвычайно плотно. On y observe une concentration extraordinaire.
Это чрезвычайно высокие дивиденды в мировой нефтяной промышленности. C'est un dividende extraordinairement élevé dans le secteur de l'industrie pétrolière.
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? Cette situation extraordinaire est-elle stable ?
Практически единственный среди развивающихся стран, Китай стареет чрезвычайно быстро. La Chine, et elle est presque la seule parmi les pays en développement, vieillit extraordinairement rapidement.
Тем не менее, ответ китайского правительства на Нобелевскую премию Лю был чрезвычайным. La réponse du gouvernement chinois au Prix Nobel de Liu fut extraordinaire.
Регенеративная медицина - это чрезвычайно простая идея, которое каждый может понять. La médecine régénérative est un concept extraordinairement simple que tout le monde peut comprendre.
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах. La vie quotidienne dans notre pays se déroule, pour le moins, dans des circonstances extraordinaires et exceptionnelles.
Такие системы как самолеты F/A-22 Raptor и Боевые системы будущего (Future Combat Systems) чрезвычайно дороги. Les systèmes tels que le F/A-22 Raptor et le futur système de combat de l'armée sont extraordinairement coûteux.
Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров. Elle doit sa croissance à son extraordinaire et rapide passage vers un portefeuille de segments industriels de plus en plus sophistiqué.
Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции. Les investisseurs mondiaux sont apparemment disposés à accepter ces taux extraordinairement bas, quand bien même ils semblent insuffisants à compenser l'inflation attendue.
Чрезвычайный Кабинет Судьи отмечает веху в попытках Камбоджи примириться с исключительно бурным периодом в ее прошлом. Les Chambres extraordinaires constituent une étape importante dans les efforts menés par le Cambodge pour mettre un terme à une période particulièrement violente de son passé.
Подъем экономической активности в США в начале 2012 года по-прежнему во многом обусловлен чрезвычайной экспансионистской монетарной политикой и неустойчивым дефицитом бюджета. La reprise économique aux USA du début 2012 est encore largement due à une politique monétaire extraordinairement expansionniste et des déficits fiscaux insoutenables.
будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи. il serait fort tragique que les Cambodgiens ne se sentent pas libres d'exprimer leur point de vue sur les Chambres extraordinaires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.