Ejemplos del uso de "чувствует" en ruso
Что чувствует человек, когда его мозг наполняется окситоцином?
Que ressent-on quand son cerveau est inondé d'ocytocine ?
Это значит, надо быть достаточно опытным, чтобы понять, что если Китай чувствует давление из-за того, что он поддерживает курс юаня, он вряд ли будет принимать обязательства по сокращению выбросов.
Il faut donc être suffisamment averti pour comprendre que tant que la Chine subit des pressions pour cesser de soutenir le renmimbi, il est peu probable qu'elle s'engage à réduire les émissions de carbone.
Ахмадинеджад чувствует власть, которая появляется в процессе переписывания истории.
Ahmedinejad éprouve le frisson du pouvoir qui accompagne la réécriture de l'Histoire.
Как и "Ползун", этот робот ничего не видит и ничего не чувствует.
Cette fois encore, ce robot ne peut rien voir, rien ressentir, il n'a pas de cerveau.
А в то время пассивный получатель не делает прогнозы и чувствует полный удар.
Alors que le récipient passif, ne faisant pas de prédiction, ressent la pleine force.
Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация.
Mais cela ne réduit pas le chagrin ni la confusion ressentis par toute la nation.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует.
Je suis fasciné par sa capacité à étudier en profondeur l'être humain, son fonctionnement, sa façon de ressentir les choses.
Может это просто значит, что вы более чувствительны к тому, что большинство не видит и не чувствует.
Mais peut-être que cela veut juste dire que vous êtes plus sensible à ce que la plupart des gens ne peut pas voir ou ressentir.
Он понял, что когда смотрит на игровую площадку из окна, за которым он как в заточении, он чувствует себя иначе.
Il s'est aperçu que, quand il regardait un terrain de jeu à travers la fenêtre de l'endroit où il était enfermé, il ressentait quelque chose de différent.
Заставить его думать, что он чувствует то, что вроде бы должен чувствовать в тот момент, когда он что-то видит?
Lui faire croire qu'il ressent ce qu'il devrait normalement ressentir au moment où il voit quelque chose?
Он чувствует, как в наши дни они стрижут яков.
Il sent la façon dont les yaks sont réceuillis de nos jours.
Хотя его народ страдает от геноцида - и поверьте мне, он чувствует каждый удар о голову каждой старенькой монашки, в каждой китайской тюрьме.
Même si son peuple est victime de génocide - et croyez-moi, il ressent chaque coup sur la tête de chaque religieuse, dans chaque prison chinoise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad