Ejemplos del uso de "шага" en ruso
В этом направлении "восьмерка" может предпринять четыре шага.
Le G8 peut prendre quatre mesures dans ce sens.
Чтобы оценить выгоды данного шага, важно знать предысторию.
Pour apprécier la portée de ce geste, il est important d'en connaître le contexte.
потому что эффективное осуществление любого последующего шага потребует полной концентрации
Le moindre mouvement nécessite toute votre concentration et votre réflexion.
Причиной такого робкого шага может быть политическое давление на ЕЦБ.
La pression politique que subit la banque centrale européenne explique peut-être la modestie de cette mesure.
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
Chaque camp attendait une fausse manoeuvre de l'autre camp pour abattre ses cartes.
Но преимущества данного шага будут неоценимы - для Турции, для Европы и для всего мира.
Les avantages dégagés par sa réussite seraient toutefois considérables, tant pour la Turquie que pour l'Europe et le monde.
В качестве первого шага надо выбрать звезду на ночном небе, если время суток определяется ночью.
La première chose à faire, c'est de choisir une étoile dans le ciel si vous calculez l'heure la nuit.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе.
Les représentants gouvernementaux doivent prendre deux mesures évidentes en ce sens.
Предложение этого в качестве первого шага может нанести угрозу безопасности Европы и подвергнет опасности трансатлантическую сплоченность.
Suggérer cela comme démarche initiale pourrait nuire à la sécurité européenne et menacer la cohésion transatlantique ;
Плод этого шага и кооперации между органами безопасности, операторами и французскими и немецкими конструкторами, EPR, представляет проект, позволяющий противостоять таким явлениям.
Fruit de cette démarche et d'une coopération entre les autorités de sûreté, les exploitants et les constructeurs français et allemands, l'EPR présente une conception le rendant capable de résister à de tels phénomènes.
В качестве следующего шага, я был заморожен в цельном куске льда на период в три дня и три ночи, в Нью-Йорке.
La fois suivante, je me suis gelé dans un bloc de glace pendant trois jours et trois nuits à New York.
Вместо того, чтобы воспользоваться возобновением сомнений по поводу капитализма, социалистические партии Европы оказались не в состоянии предпринять ни одного серьёзного политического шага.
Au lieu d'en profiter pour réaffirmer leurs doutes concernant le capitalisme, les partis socialistes européens ont échoué à en tirer un avantage politique.
Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет.
Malgré la justesse fondamentale de la démarche, elle a été mal préparée et mise en oeuvre, et le gouvernement a sérieusement mal calculé ses effets sur le budget national.
Мало кто из палестинцев сомневается в правильности этого решительного шага, хотя многие не уверены, что он многое сделает в плане получения непосредственных и реальных результатов.
Rare sont les palestiniens à désapprouver la démarche, bien que bon nombre d'entre eux doutent qu'elle aboutisse à des résultats tangibles et immédiats.
В настоящий момент проблема, стоящая перед политиками Ирака и США, заключается в том, что для принятия разумного шага им необходимо бороться с элементами в рамках их собственных избирательных округов.
Le problème qui se pose à présent pour les politiciens américains et irakiens est que, pour agir rationnellement, il leur faudra braver les éléments dans leurs propres circonscriptions.
Франция, расположенная в сердце Европейского Союза и председательствующая в этом году и в "большой восьмёрке", и в "большой двадцатке", находится в исключительно выгодном положении для поддержки подобного шага в сфере регулирования.
La France, au cour de l'Union Européenne et présidente cette année à la fois du G8 et du G20, est dans une position exceptionnelle pour encourager une telle démarche de régulation.
Но у данного смелого шага есть серьезные политические последствия, которые необходимо объяснить обществу, потому что создание подобного фонда (а с ним и Европейского экономического правительства) является для ЕС политической революцией в трех действиях.
Mais cette initiative audacieuse a d'énormes conséquences politiques qui doivent être expliquées au public, parce que le déménagement vers l'établissement d'un tel fonds - et, avec lui, un gouvernement économique européen - équivaut à une révolution politique de l'UE en trois actes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad