Ejemplos del uso de "шли" en ruso
Traducciones:
todos749
aller351
marcher102
partir66
entrer59
passer57
sortir35
arriver25
s'étendre6
envoyer5
tomber4
saigner2
répandre1
s'entrer1
otras traducciones35
Голлисты и социалисты гордятся тем, что они никогда не шли на компромисс с Жаном-Мари Ле Пеном, но он бы и не стал вести с ними переговоры.
Les gaullistes et les socialistes sont fiers de ne s'être jamais compromis avec Jean-Marie Le Pen, mais, quoi qu'il en soit, celui-ci n'aurait jamais négocié avec eux.
Мне хотелось, чтобы игроки шли с высоко поднятой головой после игры.
Et je voulais juste qu'ils puissent tenir leur tête haute après un match.
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше.
Mais sur les 30 dernières années, la Chine a assurément fait beaucoup mieux que l'Inde.
Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью.
Lorsque ces empires gagnaient de l'argent, cela bénéficiait principalement directement à la famille.
Традиционно потоки развития были однонаправленными, они шли с богатого севера на обедневший юг.
Traditionnellement, ces flux s'opéraient de manière unidirectionnelle, des États riches du Nord vers les pays pauvres du Sud.
Эти лидеры, казалось, шли "против ветра", однако и сам ветер начинал менять направление.
Ces leaders donnaient l'impression de travailler à contre-courant, mais le courant lui-même était sur le point de changer de sens.
Годы шли, а истории о бедных, которые я слышала, взрослея, не становились положительнее.
Les années qui ont suivi les autres histoires que j'ai entendues sur les pauvres n'étaient pas plus positives.
"Все эти люди в восточной одежде, шли вверх и вниз - так монотонно, так нестерпимо".
C'est très répétitif et limité !"
Так что что-то непохоже, чтобы мы шли к тому, чтобы вдруг разом решить все проблемы.
Donc nous n'avons pas trop l'air de nous diriger vers une résolution rapide des grands problèmes.
Том и Мэри шли под одним зонтом, но он был недостаточно большой, и они оба промокли.
Tom et Marie ont partagé un parapluie, mais il n'était pas assez large et ils ont tous les deux été mouillés.
деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении.
alors que l'argent devrait circuler des pays riches vers les pays pauvres, au cours des dernières années c'est l'inverse qui s'est produit.
До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше.
Les Etats-Unis étaient sur la voie d'une croissance non viable depuis au moins une décennie, et probablement plus, avant la crise.
Он описывал невиданное обилие акул, кусающих кили и весла их маленьких лодок, когда они шли к берегу.
Et il décrivait des quantités énormes de requins qui mordaient les gouvernails et les rames de leurs petites embarcations alors qu'ils se rendaient à terre.
Они шли и ехали из близких и отдаленных мест, потому, что хотели, чтобы их голоса были услышаны.
Et ils venaient des alentours, ils venaient de loin parce qu'ils voulaient que leur voix soit entendue.
Быстро растущие развивающиеся страны не могут просто следовать по пути роста экономики, по которому шли богатые страны.
Les pays en développement à la croissance rapide ne peuvent pas simplement se contenter d'emprunter le même modèle de croissance que celui adopté par les pays aujourd'hui riches.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad