Ejemplos del uso de "шокировали" en ruso
Traducciones:
todos44
choquer44
Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир.
Les images déchirantes de violences indicibles et aveugles à l'encontre des populations civiles ont choqué le monde entier.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
L'attitude de la Chine a choqué de nombreux Japonais et sapé sa puissance douce au Japon.
Его слова шокировали Китай, который считает себя жертвой вторжений (что наиболее унизительно для него, со стороны Японии) и забыл собственную историю агрессии против своих соседей.
Cette remarque a choqué la Chine qui se considère comme étant elle-même victime d'invasions (notamment par les Japonais, ce qui est encore plus humiliant) et a oublié les moments de son Histoire où elle se montrait menaçante à l'égard de ses voisins.
Хотя и обеспечив поддержку на так называемой арабской улице и, возможно, позволив превзойти президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в роли современного командующего правоверных, политика и поведение Эрдогана шокировали не только израильтян, но и умеренных арабских лидеров в Египте, Саудовской Аравии, Иордании и некоторых странах Персидского залива.
S'il a gagné le soutien de ce que l'on appelle la "rue arabe" et éclipsé Mahmoud Ahmadinejad dans le rôle de Commandeur moderne des croyants, sa politique et son attitude ont choqué non seulement les Israéliens, mais aussi les dirigeants modérés d'Egypte, d'Arabie saoudite, de Jordanie et de quelques Etats du Golfe.
Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
La majorité des jeunes journalistes, particulièrement ceux de la radio, ont été choqués par la censure.
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Il est particulièrement choquant que cela puisse se produire dans une démocratie européenne.
Памела Андерсон - последняя из знаменитостей, шокировавших поклонников радикально новой прической.
Pamela Anderson est la dernière célébrité à choquer ses fans avec une nouvelle coiffure spectaculaire.
И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
Et donc, je cours avec et j'ai choqué la moitié du monde dessus.
Сорок лет назад открытие США Китая Мао шокировало Японию и всю Азию.
Il y a quarante ans, l'ouverture des Etats-Unis à la Chine de Mao avait choqué le Japon et l'ensemble de l'Asie.
Эти женщины - и Терешкова, несомненно, одна из них, - были шокированы увиденными переменами.
Ces femmes - et Terechkova est incontestablement l'une d'elles - ont été choquées par les changements qui se sont produits sous leurs yeux.
Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали?
Est-il choquant que ces sociétés internet privilégient leurs avantages financiers plutôt que la morale ?
Телевизионные образы детей третьего мира с опухшими животами больше не шокируют зрителей.
Les images d'enfants du Tiers-monde aux ventres distendus ne les choquent plus.
Это может шокировать, но мы буквально считываем мозг этого человека в реальном времени.
Cela pourrait vous choquer, mais nous sommes en train de lire le cerveau de cette personne en temps réel.
Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки.
Cette démonstration de lâcheté diplomatique a choqué nombre de Japonais, et le soutien de l'opinion publique pour l'administration Kan en a été fortement ébranlé.
Передовая статья в недавнем выпуске Daily Graphic, самой влиятельной газеты в Гане, преднамеренно шокировала:
L'article à la Une d'un numéro récent du Daily Graphic, le journal le plus influent du Ghana, était écrit pour choquer :
Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина:
Or, il suffit de s'immerger dans ces dossiers et d'en compulser les détails pour voir un tableau choquant se dégager :
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad