Ejemplos del uso de "шёл" en ruso con traducción "arriver"

<>
А вот ещё один парень, который важно идёт мимо. Et puis il y en a un autre qui arrive tranquillement.
Я никак не могу решить, идти ли мне с ними. Je n'arrive pas à décider si je dois aller avec eux.
Мы долго шли к этому - 15 лет, считая с самого начала. Donc le chemin a été long pour en arriver là - 15 années depuis le début.
Отснятые парнями кассеты, шли ко мне из Ирака больше двух недель. Les enregistrements des gars prenaient environ deux semaines pour arriver d'Irak.
Вот идут ещё двое, и сразу же вслед за ними - ещё трое. Et voilà qu'arrivent deux autres personnes, et immédiatement après trois personnes supplémentaires.
Нидерланды возглавляют этот список, затем идут Норвегия, Исландия, Финляндия, Швеция и Германия. La Hollande arrive en première position, suivie de la Norvège, l'Islande la Finlande la Suède et l'Allemagne.
Сначала идет полчаса развития персонажа, перед тем как получаешь то, что, как бы, ожидаешь. Il y a une demi-heure d'exploration des personnages avant d'arriver à ce que nous attendions.
20% товара приносит 80% выручки, 20% пользователей потребляют 80% ресурсов - речь идет об этом правиле. 20 pour cent des marchandises comptent pour 80 pour cent des revenus, 20 pour cent des utilisateurs consomment 80 pour cent des ressources - ceci est la forme de ce dont les gens parlent lorsque cela arrive.
Но даже если вывести среднее, то речь идёт о фактической численности в 20 тысяч животных. Mais même en ajustant un peu les chiffres, on arrive probablement à une population effective d'environ 20 000 individus.
Корректировка товарно-материальных запасов, которая обеспечивала рост в течение нескольких кварталов, будет идти своим чередом. L'effet des mesures fiscales qui incitaient à acheter des maisons, des voitures, etc. - et ont donc ravi la demande à venir - se tassera à mesure qu'elles arriveront à échéance.
Простите, но речь в буквальном смысле слова идет о том, что произойдет с человеком после его смерти. En fait, par définition, ce sont des décisions qui concernent ce qui nous arrivera après notre mort.
Сбор данных идёт со скоростью 4 гигабита в секунду - такой поток поступающих данных даже представить себе нелегко. Nous récoltons 4 gigabits de données par seconde, si vous arrivez à imaginer ce flux de données.
Когда что-то идёт не так, как часто происходит, мы пытаемся исправить это одним из двух способов. Quand les choses vont de travers, comme cela arrive, nous nous rabattons sur deux outils pour les corriger.
Вы идёте медленно, доходите, куда нужно, но вы доходите туда с компанией, которую вы собрали по дороге. On va lentement, on arrive où on va, mais on y arrive avec cette communauté que vous avez construite en chemin.
Согласно рейтингу 2005 года, Исландия является наименее коррумпированной страной, вслед идут Скандинавские страны, Новая Зеландия и Сингапур. En 2005, l'Islande est arrivée en tête, comme le pays apparaissant le moins corrompu, suivi par les pays scandinaves, la Nouvelle Zélande et Singapour pas loin derrière.
Время идти дальше от концепции товаров и услуг, и пользования, в эвристическом значении, что происходит при кастомизации услуги? Il est temps d'aller au delà des biens et des services, et utiliser, dans cette même recherche, ce qui arrive quand vous personnalisez un service ?
Но чтобы экономика Европы стала более конкурентоспособной и инновационной, недостаточно того, чтобы женщины толпами шли на рынок труда. Mais pour que l'économie européenne devienne plus compétitive et novatrice, leur arrivée massive sur le marché du travail ne suffit pas.
Но, если вы идёте первым, на самом сложном участке, смотря на 30 метров вниз, вы видите пологие горные плиты. Mais si c'est vous qui êtes le premier de cordée, quand arrive le mouvement le plus dur, vous contemplez une chute de 30 mètres sur des dalles peu inclinées.
В больничной системе, где медицинские знания удваиваются каждые два-три года, мы не можем идти в ногу с ними. Dans un hôpital où la connaissance médicale double tous les deux ou trois ans, on n'arrive plus à suivre.
Хочу сообщить, что удовольствие от предмета увеличилось, притом, что школьники изначально были подвержены всем недугам нетерпеливости, о которых шла речь. Je voudrais ici raconter quelques progrès amusants avec des élèves arrivant pré-câblés avec ces virus dès le premier jour de classe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.