Ejemplos del uso de "этническое меньшинство" en ruso
Как самое крупное этническое меньшинство Европы, цыгане внутри ЕС составляют самый молодой и быстро растущий демографический сегмент населения.
Les Roms d'Europe constituent la plus importante minorité ethnique de ce territoire, et le segment de population le plus jeune, avec la plus rapide croissance démographique.
Когда коммунизм провалился, он в каждой неудаче, возникшей в ходе процесса реформ, обвинял "иностранцев", подразумевая Запад, этническое венгерское меньшинство Румынии, и особенно евреев.
Lorsque le communisme s'est effondré, il a rejeté la responsabilité de chaque défaut du processus de réforme sur les "étrangers ", à savoir l'Occident, la minorité hongroise ethnique de Roumanie, et tout particulièrement les Juifs.
Даже наоборот, скорее, меньшинство сможет сказать про себя так.
En fait, je pense qu'au contraire c'est certainement une minorité.
Индия - идеальное место для таких экспериментов, потому что здесь можно увидеть все этническое разнообразие, генетическое, расовое, социально-экономическое разнообразие.
L'Inde est un bon endroit pour faire une telle expérience parce que nous avons toutes les diversités ethniques, toute la - vous voyez, la diversité génétique, toutes les diversités raciales, et aussi toutes les diversités socio-économiques.
Основное воздействие на окружающую среду оказывает богатое меньшинство, те 20%, которые примкнули к промышленной революции в середине 18 века.
La majorité des impacts environnementaux sur la planète ont été provoqués par la minorité riche, les 20% qui ont pris le train de l'industrie en marche au milieu du 18ème siècle.
Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола.
Mais il n'y a pas que la diversité ethnique et culturelle à avoir changé le visage du football européen.
Во-вторых, американцы не требуют, чтобы иммигранты рассматривали свое культурное и этническое происхождение как что-то находящееся в контрасте или противоположное американской сущности.
En outre, les Américains n'exigent pas que des immigrants qu'ils considèrent leur origine culturelle ou ethnique comme différente ou en opposition avec le fait d'être américain.
И в результате атеисты воспринимаются как какое-то странное и заблуждающееся меньшинство.
Et tout cela vient du fait que les athées sont perçus comme une minorité étrange et excentrique.
Ливан - это еще одно этническое "сплетение", которое не может оставаться невосприимчивым к событиям в Сирии.
Le Liban constitue encore une autre mosaïque ethnique sensible aux événements en Syrie.
Меньшинство из четырех министров, включая Председателя суда, Хуана Сильву Меса, посчитало, что президент Фелипе Кальдерон не превысил свои полномочия, выпустив декрет с детальным описанием действий для перехода к цифровому наземному телевидению.
Une minorité de quatre ministres, ci-inclus le président de la Cour, Juan Silva Meza, a considéré que le président Felipe Calderón n'a pas dépassé ses attributions lorsqu'il a émis le décret qui détaille les actions à suivre pour concrétiser la transition à la télévision digitale terrestre.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
Il y a une décennie, le monde a eu un avant-goût de ce qui peut advenir lorsque les divisions ethniques sont exploitées à des fins politiques sinistres.
"Я хочу сделать футбол доступным каждому, потому что тогда все будут хорошо проводить время, а не только избранное меньшинство", сказал Райхл.
"je veux faire du football pour tous car tout le monde en sera content pas seulement ceux qui ont été choisis
Тайваньцы знают, что они не могут процветать как демократия, если будет поддерживаться этническое разделение.
Le peuple de Taiwan sait bien qu'il ne peut prospérer démocratiquement si les divisions ethniques perdurent.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства.
Actuellement, la minorité noire française essaie de s'organiser à l'image de la minorité juive.
В результате Турция больше не рассматривает федерализацию Ирака как угрозу своей безопасности, если в каждой из федеральных единиц в какой-то степени сохраняется этническое разнообразие.
En conséquence, la Turquie ne considère plus qu'un Irak fédéré soit une menace pour sa sécurité, tant que chaque unité fédérale garde une part de diversité ethnique.
В некоторых обществах демократия просто является способом для большинства подавлять меньшинство.
Dans certaines sociétés, la démocratie constitue la dictature de la majorité sur la minorité.
Несколькими днями позже я посетил еще одно этническое место сборищ - "Белое солнце пустыни".
Quelques jours aprčs, j'ai visité The White Sun of the Desert, un autre lieu ethnique.
Она продолжает быть движением с революционной фракцией - не большинство, но определенно крупное меньшинство - которое стремится к восстанию, социализму и "антиимпериалистическому" равнению на Кубу и президента Венесуэлы Уго Чавеса.
Elle continue d'être un mouvement comprenant une faction révolutionnaire, qui si elle n'est pas majoritaire constitue tout de même une assez grande minorité, orientée vers l'insurrection, le socialisme et l'alignement "anti-impérialiste" avec Cuba et le président vénézuelien Hugo Chávez.
Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее.
La diversité ethnique se rencontre de plus en plus, mais c'est dans les équipes de foot qu'elle est la plus voyante.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad