Ejemplos del uso de "Аккуратно" en ruso con traducción "carefully"
Traducciones:
todos217
careful49
neat36
carefully25
accurate20
neatly18
accurately7
tidy4
shipshape2
snug2
punctual1
punctually1
otras traducciones52
Персики и нектарины должны быть аккуратно собраны.
The peaches and nectarines must have been carefully picked.
Черника и голубика должны быть аккуратно собраны.
Bilberries and blueberries must have been carefully picked.
Он аккуратно смешал коктейль ДНК, который создал вас".
He carefully mixed the DNA cocktail that created you."
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
Finally, the adjustment programs themselves must be carefully re-calibrated.
Я буду снимать с вас пену медленно и аккуратно.
I'm gonna peel the foam away from your skin slowly and carefully.
Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
He very carefully and meticulously notes his results in an exercise book.
Необходимо работать очень аккуратно, чтобы сохранить чистоту эксперимента, избегая занесения вашей собственной ДНК.
You have to work very carefully to avoid contamination of experiments with DNA from yourself.
Моя мама аккуратно открыла дверцу и загрузила грязные вещи в машину, вот так.
My mother carefully opened the door, and she loaded the laundry into the machine, like this.
Хоронит их аккуратно, завернутыми в былые простыни, держащими подарки, которые он им подарил.
Buries them carefully, wrapped in white sheets, holding the gifts that he gave them.
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
India's willingness to spend when everyone else is attempting to sell and save entails risks that need to be carefully managed.
И вы бы не меняли своего упорства в том, что если мы меняем режим, это должно быть сделано очень аккуратно и дать верный результат.
And you would not budge either in your insistence that, if we pursued regime change, it must be very carefully done and produce the right result.
Где бы ни использовалась функция DSum — в макросе, модуле, выражении запроса или вычисляемом элементе управления — необходимо аккуратно задать условия, чтобы обеспечить ее правильное вычисление.
Whether you use the DSum function in a macro, module, query expression, or calculated control, you must construct the criteria argument carefully to ensure that it will be evaluated correctly.
Если бы не то время, которое шло вспять, я бы не додумался - пугающая простота часов, которые аккуратно изменили и к кнопке на будильнике поступало электричество.
If not for that thing about time going backwards, I'd never have got it - the frightening simplicity of a clock that had been carefully sabotaged so the alarm button actually becomes live.
Цитрусовые должны быть аккуратно собраны и доведены до надлежащей степени развития и зрелости с учетом соответствующих критериев, установленных для данной разновидности, времени сбора и района произрастания.
The citrus fruit must have been carefully picked and have reached an appropriate degree of development and ripeness account being taken of criteria proper to the variety, the time of picking and the growing area
И что вы непреклонно настаиваете на том, что если мы продолжаем пытаться осуществить смену правящего режима, то нужно делать это крайне аккуратно, чтобы гарантированно получить требуемый результат.
And you would not budge either in your insistence that, if we pursued regime change, it must be very carefully done and produce the right result.
За этим всем стоит закон, так, поэтому если вы хотите устроить всё аккуратно, то лицензия Creative Commons вам в этом поможет. Более 43 миллионов объектов лицензированы под Creative Commons License.
Behind that is the legal code, so if you want to very carefully construct it, and creative commons is taking off - over 43 million things out there, licensed with a creative commons license.
Я рассказываю эту историю не потому, что я считаю, что мы должны более аккуратно проводить эксперименты на случайных выборках во всех областях исследований, касающихся общественных дел, но и потому, что я думаю, это было бы совершенно замечательно.
I'm not even telling you the story because I think we should be running more carefully controlled randomized trials in all aspects of public policy, although I think that would also be completely awesome.
Там были дзен, джаз, пьянки, травка и все дела, но всё это как-то уходило в сторону при одном виде "битника", аккуратно расписывающего стену в своей комнате в чисто-белую с красной каёмкой вокруг двери и оконных рам.
There was Zen, jazz, booze, pot and all the works, but it was somehow obviated as a supposedly degenerate idea by the sight of a beatnik carefully painting the wall of his room in clean white with nice little red borders around the door and window frames.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad