Ejemplos del uso de "Алма-Атинской" en ruso

<>
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что на своей шестьдесят первой сессии, состоявшейся в Нью-Йорке, Генеральная Ассамблея приняла 20 декабря 2006 года резолюцию 61/212, касающуюся проведения в 2008 году совещания с целью среднесрочного обзора Алма-Атинской программы действий. The Committee may wish to note that at its sixty-first session, held in New York, 20 December 2006 the General Assembly adopted the resolution 61/212 concerning holding a midterm review meeting of the Almaty Programme of Action in 2008.
Здравоохранение Правительство начало осуществлять стратегию комплексной первичной медико-санитарной помощи в соответствии с Алма-Атинской декларацией 1978 года. The government has initiated comprehensive primary health care strategy in line with the Alma Ata Declaration of 1978.
В течение 2007 года в Батуми и Поти, Грузия (30 мая- 1 июня 2007 года), было проведено два подготовительных совещания с целью создания основы для организации конференции по выполнению Алма-Атинской программы действий, которая пройдет в октябре 2007 года в Душанбе, Таджикистан. In the course of 2007, two preparatory meetings were held in Batumi and Poti, Georgia (30 May- 1 June 2007) in order to lay the ground for a conference on the implementation of the Almaty Programme of Action to be held in October 2007 in Dushanbe, Tajikistan.
В ответ на призыв к действиям в соответствии с Алма-Атинской программой действий секретариат в тесном сотрудничестве с ЭСКАТО ООН разработал совместное предложение по проекту для финансирования Счета развития ООН с целью формирования эффективных систем транзитных перевозок в странах, не имеющих выхода к морю, и в соседних с ними странах транзита. In response to the call for action to the Almaty Programme of Action, the secretariat, in close cooperation with UNESCAP, has elaborated a joint project proposal for UNDA funding, aimed at developing efficient transit transport systems in landlocked developing countries and their transit neighbours.
Секретариат представил документ, обобщающий замечания, полученные от трех Сторон (Дании, Франции и Германии) и шести НПО в отношении их опыта, касающегося применения Алма-Атинского руководства. The secretariat presented a paper synthesizing the comments received from three Parties (Denmark, France and Germany) and six NGOs with respect to their experience regarding the application of the Almaty Guidelines.
Алма-атинский акт безоговорочно и недвусмысленно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, а также любую поддержку и пособничество ему или отказ открыто осудить его. The Almaty act unconditionally and unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations, as well as any support or acquiescence to it or the failure to condemn it directly.
Он заявил, что Совет управляющих ЮНЕП мог бы способствовать взаимодействию между Алма-Атинским руководством и инициативами в других регионах с целью оказанию содействия участию общественности в процессе принятия решений, касающихся ГИО. He suggested that the UNEP Governing Council could promote cross-fertilization between the Almaty Guidelines and initiatives in other regions to promote public participation in GMO decision-making.
В целях содействия осуществлению принципов Конвенции на международных форумах Италия оказывала значительную поддержку и выполняла руководящую роль в связи с разработкой, принятием и применением Алма-Атинского руководства в контексте участия общественности в международных форумах (УОМФ). To further the Convention's principles in international forums Italy has strongly supported and provided leadership for the drafting, adoption and application of the Almaty Guidelines on public participation in international forums (PPIF).
Германия сообщила о том, что внутренний диалог, проведенный ею с целью обмена опытом, касающимся Алма-Атинского руководства, продемонстрировал, что некоторые ее представители считают трудным применение Руководства с учетом особенностей конкретных автономных структур принятия решений на различных форумах. Germany reported that the internal dialogue it undertook to collect and exchange experiences regarding the Almaty Guidelines showed that some of its representatives considered the concrete applicability of the Guidelines to be difficult given the specific autonomous decision structures in the different forums.
Он встретился с представителями различных местных неправительственных организаций (НПО), в частности Казахстанского отделения Международного бюро по правам человека и соблюдению законности, Алма-атинского Хельсинкского фонда организаций " Правовая инициатива ", " Закон улицы- Казахстан ", Центра правовой помощи этническим меньшинствам и организации " Деятельность женщин в правовой системе ". He met representatives of various local non-governmental organizations (NGOs) such as the Kazakhstan International Bureau on Human Rights and the Rule of Law, the Almaty Helsinki Foundation, Legal Initiative, Street Law Kazakhstan, and the Centre for Legal Assistance to Ethnic Minorities and Women's Work in the Legal System.
Облегчить обсуждение могли бы аналитические доклады Целевой группы ПДООС о ходе выполнения алма-атинских решений, содержащие руководящие принципы реформирования городского водного хозяйства в ННГ, показатели работы объектов водопроводного хозяйства и показатели эффективности инвестиций в водное хозяйство в ННГ, а также доклад о ходе сотрудничества в рамках Протокола по проблемам воды и здоровья. Analytical reports by the EAP Task Force on progress in the implementation of the Almaty decisions, including guidelines on reforming the urban water sector in NIS, performance indicators for water utilities and investments in the water sector in NIS, as well as a progress report on the cooperation under the Protocol on Water and Health, would facilitate the discussion.
В ходе обсуждения данной части доклада о работе совещания представители Европейской комиссии и некоторых государств- членов ЕС указали, что в пункте 9 Алма-Атинского руководства " международные форумы " определены таким образом, что эта формулировка исключает из их числа любые региональные организации экономической интеграции или форумы, охватывающие все государства- члены региональной организации экономической интеграции. During the discussion of this part of the draft meeting report, representatives of the European Commission and some EU Member States pointed out that in paragraph 9 of the Almaty Guidelines, “international forums” was defined in such a way as to exclude any regional economic integration organization or forum comprising all member States of a regional economic integration organization.
Оно касается соблюдения Казахстаном его обязательств по пунктам 3 и 4 статьи 9 Конвенции в части обеспечения доступа к правосудию в связи с жалобой на то, что Санитарно-эпидемиологическое управление Алма-Аты и Алма-атинское городское территориальное управление охраны окружающей среды не обеспечили выполнения национального природоохранного законодательства в отношении действующего производственного объекта по хранению цемента и угля и по производству материалов на основе цемента. It concerned the compliance by Kazakhstan with its obligations under article 9, paragraphs 3 and 4, of the Convention in the case of access to justice in appealing the failure of the Almaty Sanitary-Epidemiological Department and the Almaty City Territorial Department on Environmental Protection to enforce domestic environmental law with regard to the operation of an industrial facility for the storage of cement and coal and production of cement-based materials.
Услуги по охране здоровья предоставляются на основе стратегии первичной медико-санитарной помощи в соответствии с положениями Алма-Атинской декларации 1978 года12. Health Care delivery is anchored on the Primary Health Care strategy, in line with the Alma-Ata Declaration of 1978.
В Алма-Атинской декларации указывается, что существующее огромное неравенство в уровне здоровья людей, особенно между развитыми и развивающимися странами, а также в самих странах, является политически, социально и экономически неприемлемым и поэтому составляет предмет общей заботы для всех стран. The Alma-Ata Declaration proclaims that the existing gross inequality in the health status of the people, particularly between developed and developing countries, as well as within countries, is politically, socially and economically unacceptable and is, therefore, of common concern to all countries.
Эти основные обязательства отражают минимальные важнейшие уровни защиты права на здоровье, такие, как свобода от дискриминации, разработка всеобъемлющей национальной стратегии в области здравоохранения, комплексное медико-санитарное обслуживание (как это установлено в Алма-атинской декларации) и доступ к базовым санитарно-гигиеническим услугам. These core obligations reflect minimum essential levels of the right to health, such as freedom from discrimination, the preparation of a comprehensive national health strategy, integrated primary health care (as set out in the Alma-Ata Declaration), and access to basic sanitation.
В этой связи внимание государств-участников обращается на статью II Алма-атинской декларации, в которой указывается, что " Существующее огромное неравенство в уровне здоровья людей, особенно между развитыми и развивающимися странами, а также в самих странах, является политически, социально и экономически неприемлемым и поэтому составляет предмет общей заботы для всех стран ". In this regard, States parties are referred to the Alma-Ata Declaration which proclaims that “the existing gross inequality in the health status of the people, particularly between developed and developing countries, as well as within countries, is politically, socially and economically unacceptable and is, therefore, of common concern to all countries”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.