Beispiele für die Verwendung von "Апелляционной камеры" im Russischen
17 ноября 2003 года судья Флоренс Мумба (Замбия) был назначен в состав Апелляционной камеры.
Judge Florence Mumba (Zambia) was assigned to the Appeals Chamber on 17 November 2003.
26 февраля 2003 года Судебная камера I передала вопрос на рассмотрение Апелляционной камеры согласно правилу 54.
On 26 February 2003, Trial Chamber I referred the matter to the Appeals Chamber pursuant to rule 54.
В состав Апелляционной камеры вошли судьи Мерон (председательствующий), Покар, Шахабуддин, Мумба (судья, ведущий доапелляционное производство) и Шомбург.
The Appeals Chamber is composed of Judges Meron (presiding), Pocar, Shahabuddeen, Mumba (pre-appeal judge) and Schomburg.
В состав Апелляционной камеры вошли судьи Мерон (председательствующий судья), Покар, Мумба, Гюней и Шомбург (судья, ведущий доапелляционное производство).
The Appeals Chamber is composed of Judges Meron (presiding), Pocar, Mumba, Güney and Schomburg (pre-appeal judge).
В состав Апелляционной камеры вошли судьи Мумба (председательствующий судья и судья, ведущий доапелляционное производство), Покар, Шахабуддин, Гюней и Шомбург.
The Appeals Chamber is composed of Judges Mumba (presiding and pre-appeal judge), Pocar, Shahabuddeen, Güney and Schomburg.
В состав Апелляционной камеры вошли судьи Шомбург (председательствующий и ведущий доапелляционное производство судья), Покар, Мумба, Гюней и Вайнберг де Рока.
The composition of the Appeals Chamber is Judges Schomburg (presiding and pre-appeal judge), Pocar, Mumba, Güney and Weinberg de Roca.
В настоящее время на рассмотрении Апелляционной камеры находятся 13 промежуточных апелляций, 5 апелляций на постановления и 2 ходатайства о пересмотре.
The Appeals Chamber has 13 pending interlocutory appeals, 5 appeals pending from judgements and 2 motions for review.
В состав Апелляционной камеры вошли судьи Вайнберг де Рока (председательствующий и ведущий доапелляционное производство судья), Шахабуддин, Мумба, Гюней и Шомбург.
The Appeals Chamber comprises Judges Weinberg de Roca (presiding), Shahabuddeen, Mumba, Güney and Schomburg, Judge Weinberg de Roca being designated as the pre-appeal judge.
В состав Апелляционной камеры входят судьи Мерон (председательствующий), Покар, Шахабуддин, Мумба и Шомбург; судья Мумба — в качестве судьи, ведущего доапелляционное разбирательство.
The Appeals Chamber comprises Judges Meron (presiding), Pocar, Shahabuddeen, Mumba and Schomburg, with Judge Mumba as the pre-appeal Judge.
С учетом разрешения на апелляцию, данного коллегией Апелляционной камеры согласно правилу 65 (D), обвинение обжаловало решение Судебной камеры III о предварительном освобождении Шайновича и Ойданича.
Pursuant to leave to appeal granted by a bench of the Appeals Chamber under rule 65 (D), the prosecution appealed the Trial Chamber III decision granting provisional release to Šainović and Ojdanić.
В состав Апелляционной камеры входят судьи Вайнберг де Рока (председательствующая), Шахабуддин, Мумба, Гюней и Шомбург; судья Вайнберг де Рока была назначена судьей, ведущим доапелляционное разбирательство.
The Appeals Chamber comprises Judges Weinberg de Roca (presiding), Shahabuddeen, Mumba, Güney and Schomburg, with Judge Weinberg de Roca designated as the pre-appeal judge.
реорганизация Апелляционной камеры и разделение трех судебных камер, с тем чтобы после введения в должность судей ad litem каждая камера проводила по два судебных заседания;
The restructuring of the Appeals Chamber and the division of the three trial chambers such that each chamber has two trial sessions following the introduction of ad litem judges;
На определенном этапе возникнет необходимость увеличить число судей Апелляционной камеры, с тем чтобы можно было с полным основанием надеяться на завершение процесса рассмотрения апелляций к 2010 году.
There will, at some stage, be a need to increase the number of judges at the Appeals Chamber if there are to be any reasonable prospects of completing the appeals by 2010.
В течение рассматриваемого периода на рассмотрении Апелляционной камеры находились апелляции на решения по 7 делам, 19 промежуточных апелляций, 2 ходатайства о пересмотре и 1 ходатайство о передаче.
During the period under review, the Appeals Chamber was seized of appeals from judgement in 7 cases, 19 interlocutory appeals, 2 motions for review and 1 referral appeal.
На определенном этапе возникнет необходимость в увеличении числа судей Апелляционной камеры, с тем чтобы можно было с полным основанием надеяться на завершение процесса рассмотрения апелляций к 2010 году.
There will, at some stage, be a need to increase the number of judges at the Appeals Chamber if there are to be any reasonable prospects of completing the appeals by 2010.
И наконец, в состав Апелляционной камеры входят судьи Теодор Мерон (председательствующий), Фаусто Покар, Мохамед Шахабуддин, Флоренс Ндепеле Мвачанде Мумба, Мехмет Гюней, Вольфганг Шомбург и Инес Моника Вайнберг де Рока.
Lastly, the Appeals Chamber is composed of Judges Theodor Meron (presiding), Fausto Pocar, Mohamed Shahabuddeen, Florence Ndepele Mwachande Mumba, Mehmet Güney, Wolfgang Schomburg and Inés Mónica Weinberg de Roca.
На определенном этапе возникнет необходимость в увеличении числа судей Апелляционной камеры, с тем чтобы можно было с полным основанием надеяться на завершение процесса рассмотрения всех апелляций к 2010 году.
There will, at some stage, be a need to increase the number of judges at the Appeals Chamber if there are to be any reasonable prospects of completing all appeals by 2010.
Состав Апелляционной камеры менялся несколько раз, и с 18 февраля 2004 года в нее входят судьи Шахабуддин (председательствующий судья), Покар, Мумба, Гюней и Вайнберг де Рока (судья, ведущий доапелляционное производство).
The composition of the Appeals Chamber changed several times and included since 18 February 2004 Judges Shahabuddeen (presiding), Pocar, Mumba, Güney and Weinberg de Roca (pre-appeal judge).
Ожидается, что Канцелярия Обвинителя предъявит три новых обвинения в невыполнении распоряжений суда и фальсификации доказательств в соответствии с решением Апелляционной камеры, вынесенным в 2005 году по делу «Обвинитель против Камуханды».
The Office of the Prosecutor expects to file three new indictments for contempt of court and falsifying evidence pursuant to the Appeals Chamber ruling in Prosecutor v. Kamuhanda in 2005.
С учетом этого и в соответствии с рекомендацией, вынесенной Председателем Апелляционной камеры, испрашивается одна должность редактора класса С-4 для обеспечения точности и качества письменного перевода, выполняемого письменными/устными переводчиками.
In view of this, and in line with a recommendation proposed by the President of the Appeals Chamber, one P-4 reviser is requested to ensure the accuracy and quality of translation provided by the translators/interpreters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung