Ejemplos del uso de "Арбитражный суд" en ruso
Traducciones:
todos210
arbitral tribunal125
arbitration tribunal24
court of arbitration18
arbitration court12
otras traducciones31
Споры, возникающие между Сторонами по Контракту, рассматривает и разрешает арбитражный суд по выбору Компании.
Disputes arising between the Contract Parties shall be heard and judged by an arbitrator of the Company’s choosing
ДАННЫЙ РАЗДЕЛ ТАКЖЕ ОГРАНИЧИВАЕТ СРОК, В ТЕЧЕНИЕ КОТОРОГО ВЫ ИМЕЕТЕ ПРАВО ОБРАТИТЬСЯ В АРБИТРАЖНЫЙ СУД ИЛИ, В РАЗРЕШЕННЫХ СЛУЧАЯХ, ПОДАТЬ СУДЕБНЫЙ ИСК.
THIS SECTION ALSO LIMITS THE TIME YOU HAVE TO START AN ARBITRATION OR, IF PERMISSIBLE, A COURT ACTION.
Управление по правовым вопросам рекомендовало Генеральному секретарю передать данный вопрос на рассмотрение в арбитражный суд, поскольку причиной спора являются заказы на поставку.
The Office of Legal Affairs has advised the Secretary-General that the matter should be pursued in arbitration, because the dispute arises under the purchase orders involved.
Суд отметил, что арбитражный суд посчитал, что договора продажи имеют юридическую силу, после тщательной оценки доказательств; следовательно, пересмотр существа арбитражного решения недопустим.
The court observed that the tribunal had considered the sale contracts not void after an extensive evaluation of the evidence; thus a revision of the merits of the arbitral award was not permissible.
Затем он подал в арбитражный суд, требуя возместить упущенную выгоду и покрыть издержки по аннулированию контрактов, другие понесенные расходы и проценты на эти суммы.
It then filed for arbitration claiming damages for loss of profit, contract cancellation fees, other expenses incurred and interest.
В решениях, по которым сторона считалась освобожденной от ответственности согласно статье 79, арбитражный суд исходил из того, что требование в отношении препятствия было соблюдено.
In those decisions in which a party was deemed exempt under article 79, the tribunal presumably was satisfied that the impediment requirement had been met.
УСВН отметило следующее: «Управление по правовым вопросам рекомендовало Генеральному секретарю передать данный вопрос на рассмотрение в арбитражный суд, поскольку причиной спора являются заказы на поставку.
OIOS stated that: “The Office of Legal Affairs has advised the Secretary-General that the matter should be pursued in arbitration, because the dispute arises under the purchase orders involved.
Поэтому арбитражный суд постановил, что продавец существенно нарушил договор, и в соответствии со статьей 49 (1) (а) КМКПТ покупатель имел право заявить о расторжении договора.
Thus, the Tribunal concluded that the seller had fundamentally breached the contract and, according to Article 49 (1) (a) CISG, the buyer was entitled to declare the contract avoided.
Арбитражный суд, однако, посчитал, что продавец имеет право на получение разницы в цене между договорной ценой и ценой замещающей сделки применительно только к первой [непоставленной] партии.
However, the Tribunal deemed that the seller was entitled to receive the price difference between the contract price and the substitute transaction only with regard to the first [failed] installment.
Арбитражный суд отклонил доводы продавца, ссылавшегося на статью 80, и постановил, что неуплата со стороны покупателя была вызвана отказом продавца исполнять свои обязательства по поставкам в будущем.
An arbitral panel rejected seller's defence on the basis of article 80, holding that the buyer's non-payment was caused by the seller's repudiation of its future delivery obligations.
Арбитражный суд постановил, что для завершения проекта, т.е. для строительства ряда кооперативных жилых домов были установлены лишь общие сроки, что, согласно ответчику по апелляции, никогда не оспаривалось сторонами.
The tribunal had ruled that time was set at large for the completion of the project, i.e. the construction of a number of condominiums, which, according to the respondent, had never been argued by the parties.
Тысячи итальянских держателей облигаций отказались от сделки с Аргентиной по реструктуризации долга, успешно утверждая, что итало-аргентинский инвестиционный договор дает им право на получение компенсации через арбитражный суд государства-инвестора.
Thousands of Italian bondholders refused Argentina’s debt-restructuring deal, successfully arguing that the Italy-Argentina investment treaty gave them the right to pursue compensation through investor-state arbitration.
В отношении правовой стабильности договоров было отмечено, что обращение в международный арбитражный суд не является автоматическим и что применимые законы должны выбираться в соответствии с подходом на основе позитивного списка.
With regard to legal stability contracts, it was noted that recourse to international arbitration was not automatic and that the laws covered should be chosen according to a positive list approach.
Другой арбитражный суд пришел к заключению, что потерпевшая сторона не смогла доказать текущей цены за уголь в целом или за уголь определенного качества, поскольку требования покупателей различаются и не существует товарной биржи.
Another tribunal found that the aggrieved party was unable to establish the current price for coal generally or for coal of a particular quality because the requirements of buyers vary and there is no commodity exchange.
Что касается претензий покупателя по вопросу несоответствия, арбитражный суд отметил, что в двух случаях, хотя исковые заявления выходят за предельные сроки, оговоренные в договоре, речь о них шла в течение периода гарантии.
With regard to the buyer's claim of non-conformity of the goods, the Tribunal noted that in two cases, although the claims were beyond the deadline stipulated in the contract, they had been raised within the warranty period.
Одни арбитражный суд пришел к заключению, что тот факт, что потерпевший покупатель не купил замены товара у другого поставщика, был оправдан коротким периодом поставки по договору и трудностями в поисках другого поставщика.
One tribunal found that an aggrieved buyer's failure to buy substitute goods from another supplier was justified by the short delivery time in the contract and the alleged difficulty in finding another supplier.
Наконец, арбитражный суд определил, что в одном случае покупатель неоправданно затянул с проверкой и что его иск явно выходит за предельные сроки, оговоренные в договоре, а также за 18-месячный период гарантии.
Finally, the Tribunal noted that in one case, the buyer had delayed inspection with no reason and that its claims had far exceeded the deadline stipulated in the contract and were also beyond the 18-month period of the warranty.
Авторы подтверждают, что арбитражный суд по административным делам № 1 Мурсии незаконно вмешался в компетенцию палаты по административным делам Высокого суда Мурсии и санкционировал проникновение в жилище для его последующего сноса без заслушивания авторов.
The authors reaffirm that Administrative Court No. 1 of Murcia improperly intruded on the jurisdiction of the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice by authorizing entry into a home with a view to its demolition without hearing them.
Однако положение о временном ограничении не является обязательным и тот факт, что оно в данном случае не было соблюдено, не дает оснований считать, что арбитражный суд при вынесении своего решения не располагал необходимой компетенцией.
The time-limit provision, however, was not mandatory, and the fact that it had not been observed in the case at hand could not lead to the conclusion that the tribunal, when rendering the award, lacked jurisdiction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad