Ejemplos del uso de "Баллотироваться" en ruso
Он хочет уничтожить улики перед тем, как баллотироваться на пост президента.
He tries to get rid of me before standing up in the presidential election.
Христиане консерваторы выдвинуть вас баллотироваться, они поднимут вас на подиум дебатов, а потом вы предадите их.
Christian conservatives got you on the ballot, they will get you a podium on the debate stage, and then, you will abandon them.
Позже я уточнил, что если буду выбран сенатором, то буду баллотироваться в президенты.
Later, I added that if I were elected as senator, I would be standing for president.
Но Дэниэлс предпочел баллотироваться в Индиане, чем встать на защиту разумной финансово-бюджетной политики;
But Daniels decided he would rather run for office in Indiana than take a stand in support of sound fiscal finance;
Баллотироваться на третий срок им запрещает конституция.
They are constitutionally prohibited from running for a third term.
Он не имеет ничего общего с коммунистической эпохой и снял всех бывших членов партии с важных постов, даже запретив бывшему премьер-министру Лешеку Миллеру баллотироваться в парламент.
He has nothing to do with the communist era and has sacked all former Party members from important positions, even barring former Prime Minister Leszek Miller from standing for parliament.
Если он решит баллотироваться, все понимают, что победа ему обеспечена.
If he runs, everybody knows he is a shoo-in.
Как участие в выборах, так и право баллотироваться в качестве кандидата в члены представительных органов власти принадлежит всем гражданам, независимо от их пола, национальности, вероисповедания и т.п.
Just as in participation in elections, so the right to stand as a candidate for member of the representative bodies belongs to all citizens, regardless of their gender, nationality, religious belief, etc.
Нет, не встречались, но я слышала, вы подумываете баллотироваться в прокуроры штата.
No, we haven't, but I heard that you were contemplating running for State's Attorney.
А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента.
Since I have already turned forty, and I am an independent non-party man, I have no other choice to influence things but to stand for senator or president.
Знаете, я уже и забыла, почему я хотела баллотироваться в самом начале.
You know, I'd lost track of why I wanted to run in the first place.
Касательно возможности выступить в качестве кандидата на предстоящих президентских выборах в Эквадоре, чтобы баллотироваться на третий срок подряд, он указал, что рассматривает эту возможность "с большим оптимизмом и радостью, хотя иногда это довольно тяжело".
With reference to the possibility of his standing as a candidate in the upcoming presidential elections in Ecuador seeking a third consecutive term, he said he sees that possibility "with much optimism and joy, although at times it is pretty hard."
Даян, как ты относишься к тому, чтобы баллотироваться на должность прокурора штата?
Diane, how would you feel about running for state's attorney?
Норвегия обратила внимание на внесенную кнессетом в Основной закон в июне 2008 года поправку, в соответствии с которой лицу, посетившему враждебную страну, в течение семи лет не разрешается баллотироваться на выборах, независимо от цели посещения.
Norway noted the amendment made to the Basic Law by the Knesset in June 2008, prohibiting a person who has visited an enemy country from standing for election for seven years, regardless of the purpose of the visit.
Будет чертовски трудно баллотироваться в президенты, когда ордер на арест не дает вам проходу.
Be a hell of a run for the presidency with an arrest warrant hanging over your head.
Еще до принятия конституционной поправки о равных возможностях женщин и мужчин баллотироваться в качестве кандидатов на выборах был принят Закон о выборах членов Европейского парламента от Словении, который был первым избирательным законом, предусматривающим требование о минимальной 40-процентной доле женщин и мужчин в списках кандидатов.
Even before adopting the constitutional amendment on equal opportunities for women and men in standing as candidates in elections, the Election of Slovenian Members to the European Parliament Act was adopted, which was the first electoral act to introduce the requirement for at least 40-per cent share of women and men on candidate lists.
Кое-кто утверждает, что он также является единственным соперником, которому дозволено баллотироваться в президенты.
Some argue that he is the only contender allowed to run.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad