Beispiele für die Verwendung von "Безрассудному" im Russischen
Некоторые утверждают, что предоставление членам быстрого ликвидного страхования с погашением в начале срока погашения привело бы к безответственной политике и безрассудному кредитованию.
Some argue that furnishing members with rapid and front-loaded liquidity insurance would encourage irresponsible policies or reckless borrowing.
Оно просто не принадлежит Безрассудному, быку чемпиону.
It just didn't come from Bodacious, the champion bull.
Всё это время опасность была в том, что бесконечное, нетрадиционное монетарное смягчение не поможет перезапустить реальную экономику, а приведёт лишь к вливанию избыточной ликвидности на американский и глобальный финансовые рынки, способствуя появлению пузырей на рынках активов, безрассудному отношению к рискам и наступлению нового кризиса.
The danger all along has been that open-ended unconventional monetary easing would fail to achieve traction in the real economy, and would inject excess liquidity into US and global financial markets that could lead to asset bubbles, reckless risk taking, and the next crisis.
Неспособность Америки провести переговоры с Ираном так же безрассудна, как ее многолетний отказ разговаривать с Китаем Мао Цзэдуна.
America's failure to talk to Iran is as foolhardy as its decades-long failure to talk with Mao's China.
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции, Сократа!
So please welcome, to tell us what he thinks of San Dimas the most bodacious philosophizer in ancient Greece Socrates!
В европейско-турецких отношениях два поезда безрассудно мчатся навстречу друг другу.
In European-Turkish relations, two trains are racing headlong towards each other.
Он ездил на огромном черном коне по имени Безрассудный.
He rode a giant black steed named Daredevil.
Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным.
That is when visionaries, romantics, and true believers are driven by their beliefs to take risks that most of us would regard as foolhardy.
Безрассудная поездка с психически неуравновешенной матерью.
Taking your mentally unstable mother on a reckless road trip.
Со стороны США было безрассудным полагать, что размещение своих войск на территории Ирака могло обойтись без продолжительного насилия и кровопролития.
It was foolhardy for the US to think it could put troops on the ground in Iraq without an extended period of violence and bloodshed.
Есть безрассудные люди, но это того не стоит, согласны?
There are some reckless people, but itв ™s not worth it, OK?
Но просто чтобы доказать вам этот факт, я принесла с собой немного биолюминесцентного планктона, что, безусловно, является безрассудной попыткой живой демонстрации.
But just to try to prove that fact to you, I've brought along some bioluminescent plankton in what is undoubtedly a foolhardy attempt at a live demonstration.
Игнорировать влияние на эффективность политики половых различий безрассудно и рискованно.
Ignoring the impact that gender differences have on policy effectiveness is reckless and risky.
За пределами Кубы миф о Че вдохновляет тысячи студентов и активистов по всей Латинской Америке терять свои жизни в безрассудной партизанской борьбе.
Beyond Cuba, the Che myth has inspired thousands of students and activists across Latin America to lose their lives in foolhardy guerrilla struggles.
Безрассудное одалживание денег Греции основывалось на ужасном решении европейских кредиторов.
Reckless lending to the Greek state was based on European creditors' terrible decision-making.
Убивать эту курицу, несущую золотые яйца, безрассудно. Когда рост экономики замедлится (а это, наверное, лучший сценарий, который нас ждёт), стране очень понадобятся эти доходы.
Killing the goose that lays the golden tax egg would be foolhardy: if the economy slows, which seems the best we can expect, those revenues will be sorely needed.
Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы.
When our fears are unbounded and overblown, we're reckless, and we're cowardly.
Для страны, зависящей от иностранного спроса на сильный доллар, а также казначейские облигации, за счёт которых финансируется её быстро растущий дефицит бюджета, подобная перспектива просто безрассудна.
For a country that relies on foreign demand for strong dollars and Treasuries to finance its rapidly expanding deficit, this is a foolhardy perspective.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung