Ejemplos del uso de "Брать" en ruso
Traducciones:
todos1838
take1143
borrow117
assume114
charge64
clear38
pick up30
draw20
source16
obtain9
lift5
otras traducciones282
Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk.
Может быть Русские будут брать пошлину.
it's on the Siberian coast, maybe the Russians will charge tolls.
По мере того, как некоторые страны и «космические предприниматели» начинают брать на вооружение идеи, использованные в свое время для оправдания колониализма, нам необходимо выработать четкое представление о правовом режиме внеземных природных объектов.
We need to be clear about the legal validity of extraterrestrial real estate as the same ideas that were once used to justify colonialism are being deployed by governments and galactic entrepreneurs.
В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино.
It comes with its own wine cellar that you can draw freely from.
В дополнение к чрезмерному вниманию к краткосрочным результатам, мало внимания также уделялось второму важному источнику стимулов брать на себя чрезмерный риск.
In addition to the excessive focus on short-term results, a second important source of incentives to take excessive risks has thus far received little attention.
Большинству компаний запретили брать кредиты в европейских банках.
Most companies have been banned from obtaining financing from European banks.
Это позволяет различным альянсам правительств брать на себя лидерство в тех или иных сферах.
This enables a more diverse array of governments to assume leadership in different areas.
Киран Бир Сетхи учит детей брать на себя ответственность.
Kiran Bir Sethi teaches kids to take charge
А потом таким ассистентам, как я, приходится брать на себя обучение студентов.
Then it falls on teaching assistants like me to pick up the slack in the classroom.
Старая ведьма может брать силы с той стороны из-за ее талисмана.
The old witch can draw power from this side because of her talisman.
Американские компании могут стать игроками на европейском рынке, но если США захотят конкурировать с Газпромом, то им придется брать свой газ из каких-то других источников.
U.S. companies may become players in Europe, but if it wants to rival Gazprom then it will have to source that gas from someplace else.
Иногда работодателей обязывают брать на себя расходы, связанные с въездом ТМДП в страну назначения, например, расходы, касающиеся получения или вида на жительство и разрешения на работу.
Sometimes employers are obliged to incur expenses in the country of destination, for example, in order to obtain the residence and work permit.
совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
it is another thing to borrow to finance a vacation or a consumption binge.
a. брать на себя какие-либо обязательства от имени Компании или связывать Компанию какими-либо обязательствами;
a. assume responsibility on behalf of the Company or put the Company under any obligations;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad