Ejemplos del uso de "Британская ассоциация сохранения лесов" en ruso

<>
По долгосрочным оценкам, через 50 лет большую часть пахотных земель планеты нужно будет использовать для выращивания продуктов питания и сохранения лесов. Long-term estimates project that over a 50-year time horizon, most of the planet's arable land would have to be used to feed the world and for forest conservation.
Тогда Британская ассоциация линейных пилотов (BALPA) заявила, что это будет приводить к снижению работоспособности, аналогичному по последствиям четырехкратному превышению разрешенного уровня алкоголя в крови. Она по-прежнему так считает. At that time, the British Airline Pilots’ Association (Balpa) claimed this would result in fatigue that’s equatable to being four times over the legal alcohol limit — an assertion it is still making.
Кроме того, необходимо поддерживать национальные и местные нормативные реформы, которые улучшают планирование землепользования, создают стимулы для сохранения лесов и содействуют использованию земель с низкими выбросами углерода. And national and local regulatory reforms that improve land-use planning, create incentives for forest conservation, and promote the use of low-carbon land must also be supported.
Поддержку деятельности заинтересованных участников, которые могут оказать позитивное влияние в общенациональном масштабе, например Королевское общество и Совет по научным исследованиям Соединенного Королевства в области науки и социологии, " Неделя национальной науки и техники ", Британская ассоциация по проведению фестиваля науки, " Эксайт-ЮКей ", " Альфа Галилео " (Европейская Интернет-пресс-служба) и Фонд науки и техники. Supporting key stakeholder activities that can achieve a positive national impact, e.g. the Royal Society and Research Council UK's Science and Society programmes, National Science and Engineering Week, the British Association for the Advancement of Science Festival of Science, ecsite-UK, AlphaGalileo (the European internet press service) and the Foundation for Science and Technology.
И в результате работы программы что-то делается и для сохранения лесов. And as a result of this program, something's happening for conservation.
Нынешнее положение в области охраны лесов отражено в пункте 40 записки секретариата о неурегулированных вопросах и других вопросах, касающихся программного элемента II.d (i) процесса МГЛ: основные причины обезлесения; традиционные знания о лесах; сохранение лесов и охраняемые районы; и приоритеты в области научных исследований, согласно которому: «Нынешняя ситуация требует принятия неотложных и последовательных мер в целях сохранения лесов вообще и их сохранения в охраняемых районах в частности. The current situation concerning forest conservation is summarized in paragraph 40 of the note by the Secretariat on matters left pending and other issues arising from programme element II.d (i) of the IPF process: underlying causes of deforestation; traditional forest-related knowledge; forest conservation and protected areas; and research priorities, which states: “The present situation calls for urgent and consistent action for forest conservation and conservation in protected areas.
Потребность в сырье, в частности — но не исключительно — в древесине, будет одной из мощных мотиваций в пользу сохранения лесов и их устойчивого использования. The need for commodities, including but not limited to wood, will provide one of the powerful motivations for conservation and sustainable management of forests.
программы альтернативного развития необходимо укреплять и обновлять, в том числе за счет включения в них природоохранных компонентов, дающих положительный эффект с точки зрения сохранения лесов и рекультивации земель; Alternative development programmes should be reinforced and updated, for example, by including environmental protection elements having a positive impact on forest conservation and land recovery;
Оказать помощь в обеспечении общественной поддержки и предоставлении необходимых ресурсов для решения задач сохранения лесов может более широкая пропаганда значимости социальных, культурных, экономических и экологических благ и особенно важности биологических ресурсов, необходимости защиты лесов и создания охраняемых лесных районов. A greater awareness of the social, cultural, economic and environmental benefits, especially biological resources, of forest conservation and protected forest areas can help to generate public support and resources for forest conservation.
Оборот рубки рассчитывается с учетом принципа максимальной платы и устанавливается согласно показателю среднего прироста деревьев соответствующего класса, что согласуется с политикой сохранения лесов с учетом экологической составляющей. Rotation length is calculated according to the maximum rent principle, and has been set according to the average increment of the target dimensional class, reflecting a conservative policy with an environmental dimension.
Как было заявлено в Декларации тысячелетия и подчеркнуто в Йоханнесбургском плане выполнения решений, для лесоустройства, сохранения лесов и устойчивого развития всех видов лесов потребуются более эффективные коллективные усилия. As the Millennium Declaration reiterated and the Johannesburg Plan of Implementation underscored, there must be greater collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests.
ФРИС включает в себя три ключевых элемента: создание доверительного счета для общин, занимающихся сохранением лесов, на котором будут храниться средства для проектов; ввод в обращение сертификатов сокращения лесов (ССЛ) в результате сокращения выбросов в ходе проектов; и учреждение международного фонда сохранения лесов в рамках РКИКООН для погашения ССЛ. There are three key elements under the FRIS: the establishment of a Community Forest Retention Trust Account that retains funds for the projects; the issuance of forest retention certificates (FRCs) as a result of emissions reductions from the projects; and the establishment of an International Forest Retention Fund under the UNFCCC for the redemption of the FRCs.
Кроме того, к правительству Либерии обращались представители Целевого фонда по спасению тропических лесов принца Уэльского и правительства Норвегии относительно использования проектов связывания углерода для защиты и финансирования сохранения лесов Либерии в качестве углеродного стока. Additionally, the Government of Liberia has been approached by both the Prince of Wales Rainforest Trust and the Government of Norway regarding using carbon sequestration projects to protect and fund the conservation of Liberia's forests as a carbon sink.
Во многих странах землевладельцы и общины, принимающие меры для сохранения лесов и водно-болотистых угодий, получают определенные налоговые льготы и денежную компенсацию, что является признанием важности выполняемых ими природоохранных функций для территорий, значительно удаленных от их собственности, что включает проведение водоохранных мероприятий и защиту биологического разнообразия (вставка V). Many countries provide tax breaks or payments to landowners or communities for preserving forests or wetlands in recognition of the important environmental services they perform well beyond the boundaries of the property, including water management and protection of biodiversity (box V).
Стороны согласились с тем, что необходимо продолжать обсуждение подходов к разработке политики и позитивных стимулов для развивающихся стран с целью уменьшения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, а также роли сохранения лесов, устойчивого ведения лесного хозяйства и увеличения поглощения углерода лесами в развивающихся странах, как об этом говорится в Балийском плане действий. Parties agreed it was necessary to move forward the discussion on policy approaches and positive incentives for developing countries to reduce emissions from deforestation and forest degradation, as well as on the role of conservation, sustainable management of forests and enhancement of forest carbon stocks in developing countries, as agreed upon in the Bali Action Plan.
С докладами выступили Дэвид Каймовиц, генеральный директор, Центр международных сельскохозяйственных исследований, Хиро Миязоно, заместитель директора, Международная организация сотрудничества в области лесоводства (Япония); Фризайла бин Че Йом (Малайзия); Гопа Панди, начальник секции сохранения лесов, научных исследований и пропагандистской деятельности, министерство лесов (Индия), и Канчан Лама, общество партнеров в интересах развития (Непал). Presentations were made by David Kaimowitz, Director General, Center for International Forestry Research; Hiro Miyazono, Deputy Director, International Forestry Cooperation (Japan); Freezailah bin Che Yeom (Malaysia); Gopa Pandey, Conservator of Forest, Research and Extension, Forest Department (India), and Kanchan Lama, Society for Partners in Development (Nepal).
В рамках этой инициативы, осуществляемой в партнерстве между ЮНЕП, Всемирным центром мониторинга природоохраны (ВЦМП), Всемирным фондом живой природы (МФЖП), МСОП и Международной гидрологической программой ЮНЕСКО, предоставляется информация, оказывается поддержка созданию сетей и поощряются новые проекты сохранения влажных лесов. It is a partnership between UNEP, the World Conservation Monitoring Centre (WCMC), the World Wide Fund for Nature (WWF), IUCN and the UNESCO International Hydrological Programme, providing information, supporting networking, and promoting new commitments for conserving cloud forests.
В рамках Инициативы по влажным тропическим горным лесам (ВТГЛ) оказывается поддержка организациям всего мира, занимающимся вопросами сохранения влажных лесов. The Tropical Montane Cloud Forest (TMCF) Initiative supports organizations around the world in promoting cloud forest conservation.
Форум признал важность экосистемного подхода, при котором задача сохранения и защиты лесов рассматривается как неотъемлемый компонент устойчивого лесопользования. The Forum recognized the importance of an ecosystem approach which underlines forest conservation and protection as an integral component of sustainable forest management.
На сегодняшний день оно сумело включить в нее проведение ограниченных, но важных экспериментальных демонстрационных проектов в области развития путем огораживания в деревнях лесных участков для сохранения природных лесов, создания контурных полос с травяным покровом и оборудования земляных контурных траншей для охраны почв. To date, it has been able to include small but important developmental pilot demonstrations by setting up village wood lots to conserve natural forests, grass contour strips and earth contour trenches for soil conservation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.