Ejemplos del uso de "В то же самое время" en ruso
В то же самое время, Молния начал появляться повсюду.
At the same time, The Flash started showing up all over the place.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock.
Однако в то же самое время Мао стал народным божеством.
At the same time, however, Mao has become a folk deity.
В то же самое время техническая картина также заметно улучшилась.
At the same time, the technical picture is also improving markedly.
В то же самое время, Радин изучал поведение генераторов случайных чисел.
At the same time, uh, Radin was studying the behavior of random number generators.
В то же самое время, вторичные индикаторы также отрисовывают бычью картину.
At the same time, the secondary indicators are also painting a bullish picture.
В то же самое время для поощрения внутреннего производства широко используются субсидии.
At the same time, subsidies are widely used to encourage domestic production.
DXY был слабым в то же самое время, когда экономические данные ухудшались.
The DXY has been weak at the same time as US economic data has missed expectations.
В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам.
At the same time, Sarkozy has shown some inclination towards structural reform.
В то же самое время демократия стала господствующей политической системой на планете.
At the same time, democracy has become the planet’s predominant political system.
В то же самое время, экспортные пошлины на нефть и нефтепродукты будут снижены.
At the same time, export duties on oil and oil products will be reduced.
В то же самое время министр иностранных дел Китая Ли Чжаосин посетил Токио.
At the same time, China's Foreign Minister, Li Zhaoxing, traveled to Tokyo.
В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор.
At the same time, the pressure of the Arab revolutions is transforming the Palestinians into a dynamic political factor.
В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди.
At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия.
At the same time, any wrong decision has far-reaching and irreversible consequences.
Он прогуливался ежедневно, в то же самое время, по одному и тому же пути.
He took the same walk daily, at the same time, along the exact same path.
Продавцы появились сегодня в то же самое время, когда доллар откатился от недавних максимумов.
The sellers have come in today, at the same time as the dollar has pulled back from recent highs.
В то же самое время он говорит об усилении армии, что означает закупку оружия.
At the same time, he has spoken of reinforcing the armed forces, which implies buying weapons.
В то же самое время вестернизация явилась одной из причин подъема национально-освободительного движения.
At the same time, Westernization fueled the rise of a nationalist movement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad