Ejemplos del uso de "Взобраться" en ruso

<>
Traducciones: todos29 climb up6 otras traducciones23
На эту гору легко взобраться. That mountain is easy to climb.
И взобраться на мост Харбор-Бридж. And climb the Sydney Harbour Bridge.
Взобраться на мужчину и закричать "мотор". Roll on top of a man and yell action.
Я хочу взобраться на эту гору. I want to hike up this mountain.
Нужно решить проблему, чтобы взобраться по карьерной лестнице? Solving a problem so you can climb the corporate ladder?
Почему бы тебе не взобраться обратно на свою метлу? Why don't you get back on your broomstick?
Тому было интересно, как быстро Мэри может взобраться по лестнице. Tom wondered how fast Mary could climb a ladder.
Понимаете, я думаю про лагеря 1 и 2, как высоко я смогу взобраться. Think of the Camp 1, 2 and, you know, see how far I can get there.
О, значит сейчас ты Хэйди, и ты хочешь взобраться на Альпы с дедулей и покормить коз? Oh, so now you're Heidi, and you're gonna climb the Alps with gramps and feed the goats?
С такой мышечной слабостью она не смогла бы взобраться по лестнице и перелезть через забор к бассейну. Given this rate of muscle fatigue, there's no way she could have climbed stairs and then a fence to the pool.
Он пытался взобраться обратно по боку корпуса, срывая в процессе ракушки и царапаясь о них прямо до кости. He tried to climb back up the side of the hull, in the process, breaking off the barnacles and lacerating himself down to bone.
Одни азиатские государства склонны противостоять претензиям других азиатских государств – будь это Япония, Китай или Индия – взобраться на вершину пирамиды. Other states tend to resist bids by any Asian power – be it Japan, China or India – to rise to the top of the pyramid.
Он облачил его в свою одежду, помог взобраться на своего ослика и доставил его в лучший отель - Иерусалим Хилтон. He wrapped him up in his clothes, he helped him onto his donkey and whisked him off to the best hotel - the Jerusalem Hilton.
И вместе со своим другом он предпринял взобраться на секвойу, не используя веревок или другого снаряжения, чтобы увидеть, что происходит наверху. And with a friend of his, he took it upon himself to free-climb a Redwood without ropes or any equipment to see what was up there.
успешный судья или прокурор, для того чтобы взобраться по профессиональной лестнице, должен следовать руководству людей своего круга, а также увеличивать влияние своей корпорации. a successful judge or prosecutor, in order to climb the professional ladder, must follow the guidance of his peers and increase the influence of his corporation.
Но даже для тех женщин, которым удаётся взобраться по академической лестнице, данный подъём замедляют неадекватные шансы на получение грантов, повышения по службе или назначение на руководящие позиции. Even for women who do get on the academic ladder, the climb is slowed by inadequate opportunities for grants, promotions, and leadership.
Выбор ясен: правительства могут либо держать людей на пособиях, не оставляя им никакой надежды, либо разрешить неквалифицированным работникам взобраться на первую ступеньку экономической лестницы, начав с малооплачиваемой работы. The choice is clear: governments can keep people on the dole without hope, or allow the unskilled to climb the first rung of the economic ladder through work in low paid jobs.
Стоит только какой-либо азиатской стране, например, такой, как Китай, взобраться на вершину, ей не понадобится такой же уровень региональной кооперации и согласия, чтобы поддерживать свою позицию и основные военные силы. Were an Asian country like China to rise to the top, it would not need the same level of regional cooperation and acquiescence to maintain its position and military footholds.
Знаете, когда я был кадетом, мы могли пить всю ночь затем подняться утром и промаршировать 20 миль, но в эти дни мне повезет если я могу взобраться на эти три ступеньки. You know, when I was a cadet, we could drink all night and then get up in the morning and march 20 Miles, but these days I'm lucky I got up these three steps.
В действительности, они могут и не взобраться на верхушку нового режима, однако они будут иметь возможность дестабилизировать ситуацию в Ираке на долгое время в надежде форсировать урегулирование своего недовольства путем переговоров. True, they might not be able to topple the new regime, but they will be able to de-stabilize Iraq over the long term, in the hope of forcing a negotiated settlement of their grievances.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.