Ejemplos del uso de "Винить" en ruso
Вы не можете постоянно винить его в той авиакатастрофе.
You can't keep throwing that plane crash in his face.
Мексиканцы склонны винить тех, кто уехал, потому что они напоминают жителям страны о сложных временах.
Mexicans tend to fault those who left; they remind Mexicans of hard times, he says
Из-за данной позиции многие стали винить ЕЦБ в превышении своего мандата и нарушении европейских договоров.
This stance led many to accuse the ECB of exceeding its mandate and violating European treaties.
Я понимаю, что ты чувствуешь себя виноватой из-за того, что наняла Мэрелин, но пожалуйста, не нужно так уж себя винить.
I know you feel guilty about hiring marilyn, But please don't dig your heels in over this.
Как следствие, британский МИД начинают винить в симпатиях к технократам Евросоюза, а разведслужбы США обвиняются в утечках информации журналистам, которые превратились во «врагов народа».
Thus, the British Foreign Office is pilloried for being sympathetic to European Union technocrats; and US intelligence services are accused of leaking information to a press corps that has become “the enemy of the people.”
Будем ли мы считать это недостатком Дилана, будем ли винить его в грехе соединения ритмов блюза, соула и кантри с ритмами Библии, Уильяма Блейка и Уолта Уитмена?
Are we going to hold that against Dylan, charge him with the sin of having grafted the rhythms of the blues, soul, and country music onto those of the Bible, William Blake, and Walt Whitman?
Учитывая не в последнюю очередь тот факт, что в ходе предыдущих разбирательств Суд по имеющейся у Комитета информации уведомлял членов парламента о таких разбирательствах, авторов нельзя винить в том, что они не подали в Суд ходатайство об участии в процессе.
Given not least that in previous proceedings the Court, on the information before the Committee, had notified members of Parliament in such proceedings, the authors thus cannot be faulted for failing to introduce an intervenor's motion before the Court.
Если судить по его поведению в прошлом, представляется вполне вероятным, что он будет винить Китай в валютных манипуляциях независимо о того, какие решения примет страна: переход к полностью свободному, плавающему курсу с полной конвертируемостью; сохранение нынешнего управляемого плавающего курса; переход к привязанному валютному курсу.
After all, judging by his past behavior, it seems likely that he will accuse China of currency manipulation, regardless of the policy path it chooses: a completely free float with full convertibility, the current managed float, or a pegged exchange rate.
В том случае, если компания FXDD берет на себя все обязательства по обслуживанию счета, Клиент соглашается с тем, что он не будет винить компанию FXDD за убытки, могущие возникнуть в результате следования ее коммерческим рекомендациям или советам. Данные советы также могут исходить от ее служащих, рабочих, агентов или представителей.
In consideration of FXDD carrying his/her Account(s), Customer agrees not to hold FXDD responsible for losses incurred through following its trading recommendations or suggestions or those of its officers, employees, agents or representatives.
Далее представитель ФАМГС заявил о том, что в незнании сотрудниками системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях следует винить не самих сотрудников, причина кроется в той информации, которую они получают от своего департамента людских ресурсов, и это не следует считать признаком того, что система не работает, или использовать в качестве основания для изменения системы.
The FICSA representative further asserted that the lack of staff awareness about the mobility and hardship scheme or the reasons for it had less to do with the staff member than it did with the information that staff members received from their own human resources department and should not be perceived as a failure of the scheme or used as a rationale for changing the scheme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad