Ejemplos del uso de "Волнующие" en ruso
Traducciones:
todos281
concern110
worry58
excite33
exciting23
move21
disturbing5
agitate4
stir3
exhilarating3
thrill3
emotional2
thrilling2
freak out1
give a damn1
otras traducciones12
Встречи вроде этой оставили за собой волнующие подсказки.
Encounters like this have left tantalising clues behind.
Такие факторы уязвимости создают волнующие вопросы в случае войны.
Such vulnerabilities raise troubling questions in the event of a war.
Но самые важные и волнующие вопросы – прояснится ли лицо врага?
But the most important questions are these: Will the face of the enemy become clear?
Но картины становятся очень сложными, так как я считаю, что поля, окружающие их, создают волнующие, взаимопроникающие и интерференционные структруры.
But the paintings become very complex, because I think the fields that are supporting them, they're billowing, and they're interpenetrating, and they're interference patterns.
Но все же, постоянно контактируя с людьми, организовывавшими предприятия, столь волнующие воображение инвесторов, я занимался поиском компаний, действительно привлекательных с точки зрения инвестиций.
Yet, being in frequent contact with those who were sponsoring these excitement inducing companies, I kept looking for a few that might be genuinely attractive.
Эти риски – наиболее очевидные на Ближнем Востоке, охваченном хаосом – поднимают волнующие вопросы по поводу безопасности ядерных активов в нестабильных странах во всем мире.
These risks – most apparent in today’s chaos-ridden Middle East – raise troubling questions about the security of nuclear assets in volatile countries everywhere.
Ее волнующие переговоры с кредиторами должны показать другим странам, что настало время принять меры на пути к тому, чтобы решить свои долговые перевесы.
Its fraught negotiations with its creditors should spur other countries to take action to address their own debt overhangs.
Эта цель перекликается с содержащимся в Плане действий призывом к правительствам включать вопросы, волнующие пожилых людей, в национальные и международные программы в области развития.
The objective responds to the call in the Plan of Action for Governments to integrate older persons into national and international development frameworks.
Пережив эпохи господства таких противоположных по своей сути идеологий как капитализм, коммунизм и, совсем недавно, рыночный фундаментализм, большинство людей больше не стараются найти ответы на волнующие их вопросы в идеологических клише и движущей, очищающей силе политической определенности.
Having survived an age of extreme ideologies, such as capitalism, communism, and, recently, market fundamentalism, most people no longer seek answers in ideological clichés and the driving, purifying force of political certainty.
Это может быть связано с тем, что ассоциации мечетей и ислама не могут конкурировать с обещаниями утешения, доступными через Интернет, в котором могут освещаться волнующие политические проблемы, подпитывающие несправедливость во всем мире, а также звучать призывы взяться за оружие, которые, в конечном счете, могут оказаться смертоносными.
This may be because mosques and Islamic associations find it difficult to compete with the promises of solace available through the Internet, where voices can address political issues, feed off injustices around the world, and launch calls to arms that can ultimately be murderous.
Кроме того, необходимо провести — и Эритрея выступает за это — всеохватную конференцию по примирению, ответственность за которую несла бы сама Сомали, в которой было бы обеспечено участие всех заинтересованных сторон и в рамках которой были бы рассмотрены вопросы, волнующие всех сомалийцев, в интересах обеспечения мира и стабильности в стране и в регионе.
Furthermore, what is required, and what Eritrea advocates is a Somali-owned inclusive process of a reconciliation conference that would ensure the participation of all stakeholders and address the issues of all Somalis in order to achieve peace and stability in the country and in the region.
На этих рабочих совещаниях лица, определяющие политику в области рыбного хозяйства и охраны окружающей среды, специалисты по ведению торговых переговоров, должностные лица, представляющие заинтересованные межправительственные и неправительственные организации, включая ВТО, ФАО и Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а также представители неорганизованного сектора рыболовства могли обменяться мнениями и открыто обсудить волнующие их проблемы.
The workshops provided a forum for the exchange of views and for open discussions between policy makers from the fisheries and environmental sectors, trade negotiators, officials from interested intergovernmental and non-governmental organizations, including WTO, FAO and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), as well as representatives of artisanal fishermen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad