Ejemplos del uso de "Враждебность" en ruso con traducción "animosity"
Враждебность, между нами двоими канула в лету.
The animosity between the two of us has run its course.
Доминирующей идеологией режима был не марксизм-ленинизм, а подозрительность и враждебность.
The regime’s dominant ideology was not Marxism-Leninism, but suspicion and animosity.
Но, несмотря на идеологическую враждебность, Иран и Израиль никогда не вступали в прямой конфликт.
But, despite the ideological animosity, Iran and Israel have never directly engaged in combat.
Если говорить прямо, английская враждебность к присутствию дружественных европейцев во многом объясняется некоторым худшими чертами, свойственными английскому обществу.
Put plainly, English animosity toward the presence of fellow Europeans has a lot to do with some of the worst aspects of English society.
враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Участники конференции постепенно и с трудом, но упорно продолжали решать сложные политические вопросы, стремясь преодолеть глубоко укоренившуюся враждебность и непримиримые позиции.
Slowly and painfully, the conference persistently addressed complex political issues, while striving to overcome deep animosities and implacable attitudes.
Неужели невозможно создать более совершенный мир, основанный на единобожии, справедливости, любви и уважении прав людей, и тем самым превратить враждебность в дружбу?
Is it not possible to build a better world based on monotheism, justice, love and respect for the rights of human beings, and thereby transform animosities into friendship?
Враждебность между европейцами находится на своем пике, в частности, между греками и немцами, доходя до морального показного, взаимного перекладывания вины и открытого антагонизма.
Animosity among Europeans is at an all-time high, with Greeks and Germans, in particular, having descended to the point of moral grandstanding, mutual finger-pointing, and open antagonism.
Конечно, не существует гарантий того, что сегодняшнее развитие торговых отношений предотвратит стратегическое соперничество между Японией и Китаем или устранит враждебность, сохраняющуюся со времен войны.
Of course, there is no assurance that today's expanded commerce will preclude eventual strategic rivalry, or succeed in erasing lingering wartime animosity.
Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения.
Despite centuries of animosity, decades of violence and thousands of people killed, 1998 saw the conclusion of an historic agreement.
Мы верим в сотрудничество, взаимодополняемость и гармонию между цивилизациями, и мы не согласны с теми, кто верит в столкновения, антипатию, несовместимость и враждебность между культурами и цивилизациями.
We believe in cooperation, complementarity and harmony among civilizations, and we disagree with those who believe in the clash, repulsion, incongruity and animosity among cultures and civilizations.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу: враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
A singular vision has always animated this process: animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
В Нигерии, например, враждебность экстремистской группировки Боко Харам к кампаниям по вакцинации вызвана внутримусульманским конфликтом со времен колониальной эпохи, когда Соединенное Королевство Великобритании управляло северной Нигерией косвенно с помощью пробританской местной элиты.
In Nigeria, for example, the extremist group Boko Haram’s animosity toward vaccination campaigns stems from an intra-Muslim conflict rooted in the colonial era, when the United Kingdom ruled northern Nigeria indirectly through a pro-British indigenous elite.
Экономическая несостоятельность, хроническая нехватка продовольствия, растущее общественное недоверие и враждебность по отношению к правительству Ким Чен Ира, а также явное нежелание некоторых элементов северокорейских военных идти на войну - все указывает на растущую хрупкость режима.
Economic failure, chronic food shortages, mounting public distrust of and animosity toward Kim's government, and an apparent reluctance within elements of the North Korean military to go to war all point to the regime's increasing fragility.
Их вера в превосходство буквальных интерпретаций исламских текстов и их глубокая враждебность к религиозным новшествам (получивших широкое определение) отражает их уверенность в том, что первые три поколения мусульман обладали лучшим пониманием ислама и последующие поколения должны руководствоваться этим пониманием.
Their belief in the superiority of literal interpretations of Islamic texts and their deep animosity towards religious innovation (broadly defined) reflect their certainty that the first three generations of Muslims possessed the best understanding of Islam, and should provide guidance for future generations.
Это никогда не будет приемлемым ни для палестинцев, ни для международного сообщества и неизбежно увеличит нарастающую напряженность и насилие внутри Палестины и вызовет более сильное негодование и враждебность со стороны арабского мира по отношению к Америке, которую будут считать ответственной за тяжелое положение палестинцев.
This will never be acceptable either to Palestinians or to the international community, and will inevitably precipitate increased tension and violence within Palestine and stronger resentment and animosity from the Arab world against America, which will be held accountable for the plight of the Palestinians.
Видимо, это связано с его целенаправленной предвыборной враждебностью в отношении русского медведя.
Odds are, that's got more than a little to do with his campaign's pointed animosity for the Russian bear.
Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим.
The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing.
Принесло ли это применившим его что-либо, кроме обострения напряженности, ненависти и враждебности между государствами?
Has it achieved anything for the perpetrators other than the exacerbation of tension, hatred and animosity among nations?
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad