Ejemplos del uso de "Всемирной продовольственной программой" en ruso

<>
В этих опасных водах вынуждены плавать судна, нагруженные десятками тысяч тонн кукурузы, сорго, колотого гороха и кулинарного жира, предоставленных Всемирной продовольственной программой (ВПП) ООН и другими организациями международной помощи. Ships laden with tens of thousands of tons of maize, sorghum, split peas, and cooking oil from the United Nations World Food Program and other international aid organizations must navigate these dangerous waters.
Недавней инновацией было появление Индекса стратегии выполнения задачи (Coping Strategy Index), который был разработан Всемирной продовольственной программой и организацией CARE и который анализирует, как люди справляются с краткосрочными кризисами недостатка пищи, а также принимает во внимание их будущую уязвимость перед голодом. A recent innovation has been the Coping Strategy Index, devised by the World Food Program and CARE, which analyzes how people cope with short-term food crises while also taking into account their future vulnerability to hunger.
Исследование, проведенное совместно Всемирной продовольственной программой, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Ближневосточным агентством Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ, показывает, что, несмотря на гуманитарную помощь, отсутствие продовольственной безопасности усугубляется и теперь затрагивает 38 процентов палестинского населения оккупированной палестинской территории. A joint survey by the World Food Programme, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East shows that, despite humanitarian aid, food insecurity is on the rise and now affects 38 per cent of the Palestinian population in the occupied Palestinian territory.
Как ООН-Хабитат, так и ЮНИДО, в сотрудничестве с Общим фондом для сырьевых товаров, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), Международной организацией труда (МОТ) и Всемирной продовольственной программой (ВПП), оказывали техническую поддержку в деле осуществления мероприятий, направленных на обеспечение развития на местном уровне и укрепление связи между городами и сельскими районами. Both UN-Habitat and UNIDO, in cooperation with the Common Fund for Commodities, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the International Labour Organization (ILO) and the World Food Programme (WFP), provide technical support for the implementation of local development activities that strengthen urban-rural linkages.
Консультативный комитет отмечает, что 2 из 11 зданий будут использоваться Всемирной продовольственной программой и что наличие этих дополнительных площадей позволит закрыть склад, находящийся за пределами комплекса в Сан-Панкрацио. The Advisory Committee had noted that 2 of the 11 buildings would be used by the World Food Programme and that the additional space would allow the off-site warehouse in San Pancrazio to be closed.
ЮНИСЕФ берет на себя повышенные обязательства в качестве глобального лидера по тематическим блокам «питание» и «водоснабжение, санитария и гигиена» (ВОСГ) и в качестве одного из лидеров по тематическим блокам «образование» (совместно с Международным союзом по спасению детей) и «телекоммуникации в чрезвычайных ситуациях» (совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций [УКГВ] и Всемирной продовольственной программой [ВПП]). UNICEF is assuming significant responsibilities as the global lead for the nutrition and water, sanitation and hygiene (WASH) clusters and as co-lead for the education (with Save the Children) and emergency telecommunications clusters (with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs [OCHA] and the World Food Programme [WFP]).
В начале 2009 года Отдел закупок приступил к осуществлению шестимесячного экспериментального проекта проведения электронных торгов с использованием системы электронного представления заявок на торги, которая была разработана Всемирной продовольственной программой (ВПП). In early 2009, the Procurement Division launched a six-month pilot project on electronic tendering using the electronic tendering application system developed by the World Food Programme (WFP).
Почти 80 процентов объема помощи, предоставляемой Всемирной продовольственной программой (ВПП) Сомали, доставляется по морю, однако количество судов, готовых доставлять продовольствие в страну, сократилось наполовину по причине пиратства. Nearly 80 per cent of assistance to Somalia by the World Food Programme (WFP) is shipped by sea, but the availability of vessels willing to carry food to the country has been cut by half because of piracy.
Эти суда регулярно патрулируют рыбопромысловые районы, действуя наподобие «береговой охраны Пунтленда», и участвовали в безуспешной попытке освободить зафрахтованное Всемирной продовольственной программой судно «Розен» от пиратов в феврале 2007 года. Those vessels regularly patrol the fishing grounds, are victimized as the “Puntland Coast Guard” and were involved in the unsuccessful attempt to free the World Food Programme chartered vessel, MV Rozen, from pirates in February 2007.
УСВН отмечает, что Департамент выполняет в настоящее время функции председателя (совместно со Всемирной продовольственной программой) Межучрежденческой рамочной группы по координации превентивной деятельности (Рамочная группа), которая предоставляет скоординированную межучрежденческую поддержку координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций. OIOS notes that the Department also currently chairs (jointly with the World Food Programme) the Inter-agency Framework for Coordination on preventive action (Framework Team), which provides coordinated inter-agency support to Resident Coordinators and United Nations country teams.
Для того чтобы можно было продолжать работать и в условиях кризиса, свыше 500 сотрудников ЮНИСЕФ и восьми других учреждений Организации Объединенных Наций занимались укреплением своих возможностей по обеспечению бесперебойной работы, принимая участие в обучении, организованном совместно с ПРООН и Всемирной продовольственной программой. To ensure that office operations can continue in the event of a crisis, over 500 staff members from UNICEF and eight other United Nations agencies have strengthened capacities in business continuity through an inter-agency global training in partnership with UNDP and WFP.
Наши усилия в этом регионе были решительно поддержаны норвежским правительством, которое предоставило свыше 200 тяжелых грузовиков для наших совместных со Всемирной продовольственной программой усилий по доставке 1 миллиона метрических тонн продовольствия 10,2 миллиона человек в шести странах. Our efforts in this region were firmly supported by the Norwegian Government, which provided over 200 heavy duty trucks for our joint effort with the World Food Programme to deliver 1 million metric tons of food to 10.2 million people in six countries.
Межучрежденческая группа, возглавляемая Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций (ФАО), Всемирной продовольственной программой и Всемирным банком, обеспечивает правительство техническими рекомендациями в отношении возможных мер по смягчению последствий этих изменений на мировом рынке. An inter-agency group led by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the World Food Programme and the World Bank has been providing technical advice to the Government regarding possible actions to alleviate the effects of world market developments.
Кроме того, своевременное распределение Всемирной продовольственной программой остро необходимых продуктов питания предотвратило повышение цен на продовольствие зимой. Moreover, the timely distribution of essential foodstuffs by the World Food Programme prevented increases in food prices during the winter.
По данным обследования, проведенного в мае 2008 года Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программой и БАПОР, резкий рост цен на продовольствие, снижение доходов и рост безработицы привели к беспрецедентному снижению покупательной способности палестинцев, ставя под угрозу их источники средств к существованию, создавая тяжелое бремя задолженности и вызывая изменения в семейных традициях в области питания. According to a survey conducted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme and UNRWA in May 2008, soaring food prices, falling incomes and growing unemployment had brought Palestinian purchasing power to an all-time low, jeopardizing the livelihoods of Palestinians and leading to heavy debt and changes in family eating habits.
Делегации приветствовали инициативы УВКБ по укреплению его потенциала и рекомендовали Управлению работать в тесном партнерстве с другими организациями, в частности с его партнерами, участвующими в осуществлении кластера по обеспечению жильем в чрезвычайных ситуациях, а также, если говорить в более широком плане, со Всемирной продовольственной программой. Delegations welcomed UNHCR's initiatives to strengthen its logistics and procurement management capacity and encouraged the Office to work closely in partnership with other organizations, in particular its partners in the emergency shelter cluster, as well as with the World Food Programme more generally.
Правительство выделило 12 млн. долл. США на приобретение топлива для доставки Всемирной продовольственной программой и Международным комитетом Красного Креста гуманитарных грузов воздушным путем. The Government has subsidized $ 12 million worth of fuel for World Food Programme and International Committee of the Red Cross aircraft providing humanitarian assistance.
Пользуясь возможностью, хочу отдать должное усилиям членов международного сообщества, альянсов государств и региональных организаций, включая, в частности, НАТО и Европейский союз, по решению этой проблемы за счет направления военно-морских сил и военной авиации для патрулирования обширного района у берегов Сомали и в Аденском заливе и сопровождения судов, используемых Всемирной продовольственной программой для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи сомалийскому народу. I wish to take this opportunity to pay tribute to the efforts of members of the international community, alliances of States and regional organizations, including in particular NATO and the European Union, to address the issue by dispatching naval forces and military aircraft to patrol the vast area off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden and by escorting vessels used by the World Food Programme to provide humanitarian relief to the Somali people.
В 2005 году после проведенной Всемирной продовольственной программой оценки уязвимости для анализа трех показателей продовольственной безопасности (производство продовольствия, доступ к продовольствию, использование продовольствия и уровень питания) премьер-министр, доктор Мари Алкатири создал Группу по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи для увеличения объемов продовольствия, в котором нуждается население Тимора. In 2005, after a World Food Programme vulnerability study to analyse the three dimensions of food security (production of food, access to food, and food utilization and nutrition), the Prime Minister, Dr. Mari Alkatiri, established an Emergency Food Aid Team to undertake emergency measures of food relief to alleviate food shortages experienced by the Timorese population.
Отношения между БСООН и Всемирной продовольственной программой (ВПП), которая также размещается на территории военно-воздушной базы в Бриндизи, регулируются меморандумом о взаимопонимании, подписанным между Департаментом операций по поддержанию мира и этим учреждением 10 января 2005 года. The relationship between UNLB and the World Food Programme (WFP), which is also hosted in the Brindisi Air Force Base, is governed by a memorandum of understanding signed between the Department of Peacekeeping Operations and the agency on 10 January 2005.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.