Ejemplos del uso de "Все-таки" en ruso con traducción "after all"

<>
Похоже, ты все-таки не неженка. I guess you're not the coddling type after all.
Были ли евроскептики все-таки правы? Were the Euroskeptics right after all?
Думаю, я все-таки съем эскимо. I think I will take that Eskimo Pie after all.
Все-таки решил не носить портупею? Decided not to wear the sash after all?
Что ж, пожалуй, я все-таки выпью. Oh, well, perhaps I will take that drink after all.
Итак, значит, инопланетян все-таки не существует. Sc I guess there are no aliens after all.
Джером, похоже мы все-таки сможем купить новых несушек. It looks as though we'll be able to buy those new hens after all, Jerome.
Похоже они все-таки не забыли о женатых сотрудниках. Looks like they didn't forget the married people after all.
Забудь об этом. Всё-таки он наш общий друг. Forget it. He is our mutual friend, after all.
Возможно, все-таки Коллегия выборщиков – не такая уж странная идея. Maybe the Electoral College isn’t such a peculiar idea, after all.
Похоже, русские все-таки всерьез взялись за «деофшоризацию» своей экономики It Looks Like The Russians Might Be Serious About 'De-Offshoring' Their Economy After All
Я имею в виду, все-таки все происходило у него на глазах, I mean after all, this whole business happened on his watch.
Все-таки переход к устойчивой экономике не должен проходить за счет средств фермеров. After all, a shift toward sustainability cannot come at the expense of farmers’ livelihoods.
Мне так хорошо, как-будто я умер и все-таки попал на небеса. You're just being so nice, it's like I died and went to heaven after all.
Даже бывший оптимист может увидеть, что на этот раз шансы на примирение, возможно, все-таки лучше. Even a lapsed optimist can see that this time the chances for reconciliation just might be better after all.
Читатель вынужден сделать заключение о том, что, по-видимому, регулирующие органы, все-таки, не были такими уж бестолковыми. The reader is obliged to conclude that regulators might not have been so dim after all.
Но при более тщательном изучении небольшое восстановление все-таки не было столь уж случайным – просто оно произошло с небольшим опозданием. But on a closer inspection, the small recovery was not all too random after all – it was just a bit late.
Перемирие ? это все-таки не соглашение о заключении мира; на некоторое время силы режима и оппозиции останутся в существующих зонах. After all, a ceasefire is not a peace agreement; it would, for the time being, leave regime and opposition forces in their respective positions.
Все-таки экономика континента увидела самый сильный рост за последние тридцать лет с ежегодным увеличением ВВП до 6% за последние три года. The continent's economy, after all, has been experiencing its strongest growth in three decades, with annual GDP up by 6% in the past three years.
Всё-таки, в Латинской Америке – регионе, уроженцем которого является Папа Римский Франциск, в настоящее время проживает почти половина (44%) всех католиков в мире. After all, Pope Francis’s native region, Latin America, is currently home to nearly half (44%) of the world’s Catholics.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.