Ejemplos del uso de "Вспышка холеры" en ruso
Боль и страдания после землетрясения в прошлом году и так уже были огромными, но с тех пор ситуацию еще больше усугубили ураган "Томас" и вспышка холеры.
The pain and suffering arising from last year's earthquake was already enormous, and has since been compounded by Hurricane Tomas and an outbreak of cholera.
Данный инфраструктурный проект оказался впечатляюще успешным. Последняя вспышка холеры в Западной Европе случилась в 1892 году. К началу Первой мировой войны заразные болезни перестали быть главной причиной смертности в большинстве стран на континенте.
This infrastructure-building was spectacularly successful: The last urban cholera outbreak in Western Europe occurred in 1892, and by the time World War I broke out, communicable diseases had ceased to be the leading cause of death across much of the continent.
В сентябре 1854 года нищий район Сохо в центре города опустошила вспышка холеры, унёсшая жизни 500 человек всего за десять дней.
In September 1854, a cholera outbreak devastated the city’s impoverished, central Soho district, killing 500 people in just ten days.
Когда в середине 2017 года вспышка холеры в Сомали угрожала переполнить местные больницы, эксперты в области здравоохранения боялись худшего.
In mid-2017, when a cholera outbreak in Somalia threatened to overwhelm local hospitals, health experts feared the worst.
Вспышка холеры в Йемене стала самой большой в истории, после чего превысила один миллион подтвержденных случаев и, несмотря на годы международной помощи, угроза продолжает преследовать Африку.
Yemen’s cholera outbreak is now the largest in history, having already surpassed one million confirmed cases, and, despite years of international assistance, the threat continues to stalk Africa.
И это был последний раз, когда в Лондоне была вспышка холеры.
And that was the last time that London has seen a cholera outbreak since.
Это заняло гораздо больше времени, чем нам бы хотелось сейчас думать, но к 1866, когда следующая вспышка холеры пришла в Лондон власти уже были убеждены - отчасти благодаря этой истории, отчасти благодаря этой карте - что на самом деле проблема была в воде.
It took much longer than sometimes we like to think in this story, but by 1866, when the next big cholera outbreak came to London, the authorities had been convinced - in part because of this story, in part because of this map - that in fact the water was the problem.
Сноу жил неподалеку, услышал про вспышку и совершил удивительно храбрый поступок - пошёл прямиком в пасть чудовища, так как он считал, что столь сконцентрированная вспышка поможет, в конце концов, убедить людей, что на самом деле, угроза холеры была в водных запасах, а не в воздухе.
Snow lived near there, heard about the outbreak, and in this amazing act of courage went directly into the belly of the beast because he thought an outbreak that concentrated could actually potentially end up convincing people that, in fact, the real menace of cholera was in the water supply and not in the air.
Если бы правительственные чиновники Лондона потребовали абсолютной определенности, эпидемия могла бы продолжаться еще 30 лет до тех пор, пока не была обнаружена бактерия-возбудитель холеры.
If government officials in London had demanded absolute certainty, the epidemic might have continued for another 30 years until the cholera bacterium was identified.
Это является следствием особенно страшного штамма холеры, а также основополагающих проблем:
This is a function of a particularly virulent strain of cholera and underlying issues:
Эта вспышка волатильности произошла по ряду причин, но прежде всего, из-за изменения минимального кредитного качества облигаций, используемых в качестве обеспечения соглашений об обратной покупке, другими словами, регулирующие органы обеспокоены возросшими средними уровнями и пытаются истощить ликвидность, прежде чем она достигнет чрезмерных пределов.
There are a number of catalysts for the volatility outbreak, but the primary one was a change in the minimum credit quality of bonds used as collateral for repurchase agreements; in other words, Chinese regulators are growing concerned with the elevated leverage levels and is trying to drain liquidity before it reaches excessive levels.
За десять дней в сентябре 1854 года, в течение которых более 500 жителей Лондона погибло от болезни, Сноу отмечал на карте города местоположение каждой семьи с зарегистрированным случаем холеры.
During a ten-day period in September 1854, during which more than 500 Londoners died from the disease, Snow used a city map to mark the location of each household with a case of cholera.
Но хотя дальнейшая распродажа возможна, особенно в такое неопределенное время, небольшое восстановление сегодня утром говорит о том, что последняя вспышка неприятия риска начинает сходить на нет.
But while a further sell-off is a possibility, especially in these uncertain times, the mini recovery this morning suggests that the latest bout of risk aversion could be starting to fade.
Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне.
Every first-year public health student is taught how John Snow stopped a cholera epidemic in London.
USDCNH: может ли вспышка волатильности в Китае быть предвестником чего-то более зловещего?
USDCNH: Could China's Volatility Outbreak Foreshadow Something More Sinister?
Реальность ранней викторианской эпохи - обездоленные дети улиц, бушующая эпидемия холеры и кучи не вывозимых нечистот на улицах - очень "приватизированная" реальность.
Early Victorian reality - destitute street children, raging cholera epidemics, and mounds of uncollected "night soil" in the streets - was a highly "privatized" reality.
Если такое произойдет, и доходность упадет, то мы также предполагаем, что пара USDJPY будет испытывать сложности, так как вспышка страхов по поводу госдолга также может привести капитал к йене.
If that happens and yields fall then we would also expect USDJPY to struggle as a flare up in sovereign debt fears could also drive inflows into the yen.
Больше всего необходимы дополнительные центры по лечению холеры.
Most immediately, there is an urgent need for more cholera treatment centers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad