Ejemplos del uso de "Вхождение" en ruso
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется;
Enrollment is voluntary and expanding gradually;
Эта капля крови символизирует твоё вхождение в нашу семью.
This drop of blood symbolizes your birth into our family.
Другой вариант для США - вхождение в транс-тихоокеанское партнерство.
Another option is for the US to press for a Trans-Pacific Partnership.
Однократное вхождение символа-литерала "c", если это не один из специальных символов.
Match the literal character c once, unless it is one of the special characters.
Оно не налагает никаких ограничений на вхождение национальных профсоюзов в международные профсоюзные организации.
It places no restrictions on national unions joining international trade union organizations.
вхождение Судана в международное сообщество посредством образовательных обменов, конференций, политических визитов и других подобных мер;
Reintegrating Sudan into the international community through academic exchanges, conferences, political visits, and the like;
Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system.
Но вот Настоятельница, я её придушу, я повешу её за волосы и посмотрю на её смерть и вхождение в Царствие Небесное.
But the mother superior, I'll have her strangled, I'll suspend her by her hair and watch her die, and join the kingdom of heaven.
Функции НАЙТИ и НАЙТИБ находят вхождение одной текстовой строки в другую и возвращают начальную позицию искомой строки относительно первого знака второй строки.
FIND and FINDB locate one text string within a second text string, and return the number of the starting position of the first text string from the first character of the second text string.
Данная система торговли с помощью Moving Average вовсе не предназначена обеспечивать вхождение в рынок строго в его низшей точке, а выход — строго на вершине.
This trading system, which is based on the moving average, is not designed to provide entrance into the market right in its lowest point, and its exit right on the peak.
В статистических приложениях 34-36 приведено число женщин-судей, женщин- государственных обвинителей и женщин, успешно сдавших экзамены на вхождение в Национальную ассоциацию судебных адвокатов.
The number of female judges, female public prosecutors and female applicants who have passed the National Bar Examination, are as indicated in Statistical Annex 34-36.
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется; самое бедное население, которое полностью субсидируется, имеет выбор и должно участвовать в программе по укреплению здоровья населения.
Enrollment is voluntary and expanding gradually; the poorest, who are fully subsidized, have preference and are required to participate in health promotion activities.
Новая прогрессивная партия (НПП), выступающая за вхождение Пуэрто-Рико в состав Соединенных Штатов и контролировавшая колониальное правительство в течение последних восьми лет, была отстранена от власти.
The Partido Nuevo Progresista (PNP), which favours annexation to the United States and had controlled the colonial government for the past eight years, was defeated.
В основу советской системы была заложена марксистская интерпретация истории, согласно которой вхождение в единую экономическую систему при одинаковой для всех форме правления является неизбежным для любого общества.
The basis of the Soviet system was the Marxian interpretation of history in which every society is destined to adopt the same economic system and the same form of government.
Увеличение денежной массы может в итоге увеличить инфляционное давление и риск возникновения «мыльного пузыря» активов, но это позволило предотвратить вхождение экономики Китая «в штопор» при наступлении финансового кризиса.
Monetary growth may increase inflationary pressures and the risk of an asset bubble down the road, but it helped ensure that China’s economy did not fall into a vicious downturn when the financial crisis hit.
Впервые за всё время одна из стран региона подкрепляет свои устремления конкретными мерами, необходимыми для того, чтобы стать реальным кандидатом на вхождение, в конце концов, в состав евроатлантических структур.
For the first time, a country in the region is matching its aspirations with the concrete steps needed to become a viable candidate for eventual membership in Euro-Atlantic institutions.
Таким образом, должны быть выделены пять стадий: взлет, выход из воздушного пространства на космическую орбиту, нахождение аэрокосмического объекта в космическом пространстве, вхождение в воздушное пространство с космической орбиты и посадка (спуск).
Five stages should be distinguished: take-off, transition from airspace to outer space, flight in outer space, transition from space orbit to airspace and landing (descent).
Чтобы найти первое вхождение "М" в описательной части текстовой строки, задайте для аргумента начальная_позиция значение 8, чтобы поиск не выполнялся в той части текста, которая является серийным номером (в данном случае — "МДС0093").
To find the position of the first "Y" in the descriptive part of the text string, set start_num equal to 8 so that the serial number portion of the text (in this case, "AYF0093") is not searched.
«При рассмотрении иска, который сводится к делу о денатурализации, нельзя забывать, что в международном праве аннулирование или отмена свидетельства о натурализации не обязательно означает вхождение лица в категорию лиц " без гражданства " в понимании международного права.
“It must not be forgotten in considering action limited to cases of denaturalization, that the revocation or cancellation of a naturalization certificate does not necessarily mean the rendering of a person'stateless'in international law.
И в заключение хочу сказать, что надеюсь на конструктивное участие народов несамоуправляющихся территорий, с тем чтобы мы могли оказать им содействие в определении их окончательного статуса в рамках трех поддерживаемых Специальным комитетом вариантов: свободная ассоциация, вхождение в состав другого государства или независимость.
Last but not least, I look forward to the constructive participation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in order that we may assist them in determining their final status within the framework of the three options, advocated by the Special Committee: free association, integration with another State or independence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad