Exemples d'utilisation de "Выдающиеся" en russe

<>
Были сделаны стремительные и выдающиеся достижения в медицине. Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
У вас выдающиеся лидерские способности. You have outstanding leadership abilities.
За ним последовали выдающиеся профессора, знаменитые романисты, среди остальных и бывший генеральный прокурор. They were followed by distinguished professors, famous novelists, and a former attorney general, among others.
Выдающиеся успехи Всемирного фонда являются следствием его методов работы. The Global Fund's remarkable successes result from its operational procedures.
Выдающиеся менеджеры и менеджеры компаний процветающих отраслей получают огромное количество просьб «уделить им время» от людей из инвестиционного бизнеса. Prominent management and managements in companies in colorful industries get a tremendous number of requests for their time from people in the investment business.
Диссиденты, только что отпущенные из тюрьмы, и выдающиеся эмигранты внезапно вернулись домой. Dissidents just released from jail and eminent emigres suddenly returned home.
Оно решило ежегодно присуждать награду «за выдающиеся достижения в управлении» в химической промышленности. They decided each year to give an award for outstanding management achievement in the chemical industries.
Гордость агентства - отважные герои и выдающиеся умы объединившие усилия в борьбе с нечестивым коммунизмом, и управляемые стратегическими союзниками, и развивающими эффективность техник допроса, на пути к победе в Холодной войне. A proud agency, where brave heroes and brilliant minds joined forces to battle godless Communism, manage strategic alliances, and develop effective interrogation techniques, en route to winning the Cold War.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики. Even as he continued to produce outstanding theoretical articles, Rudi became interested in policy issues.
Даже выдающиеся ученые могут недооценивать значимость своих открытий в тот момент, когда они их сделали. Even preeminent researchers may underestimate the significance of their findings at the time they obtain them.
Две наиболее выдающиеся отрасли экономики Калифорнии, "Силиконовая долина" и Голливуд, зависят от притока талантов из-за границы. California's two most famous industries, Silicon Valley and Hollywood, depend on infusions of talent from abroad.
А жемчужины - это ведь самые выдающиеся черты личности героя. And the gems are always the outermost aspects of our interviewee's personality.
В результате этого выдающиеся спортсменки, став матерями, уже не уходят безвозвратно из польского профессионального спорта. As a result, outstanding sportswomen no longer were unavoidably lost to Polish competitive sports upon becoming mothers.
Макс Манус был награжден орденом "За выдающиеся заслуги", Военным крестом и Крестом войны с двумя мечами. Max Manus was awarded the Distinguished Service Order, the Military Cross and War Cross with two swords.
У них есть действительно выдающиеся технологии воспроизведения мимики, которые распознают выражения лица, которые вы делаете. They have this really remarkable facial expression technology that recognizes facial expressions, what facial expressions you're making.
Председателем Национальной комиссии стал бывший главный судья Судана, а в ее состав вошли бывшие старшие гражданские служащие, выдающиеся правозащитники, члены парламента и администраторы. This National Commission was chaired by a former chief justice of the Sudan, and made up of retired senior civil servants, prominent human rights activists, parliamentarians and administrators.
Выдающиеся учёные из Global Footprint Network [Всемирная Сеть Экологического Следа] вычислили, что нам нужно примерно 1,5 планеты Земля, чтобы поддерживать такую экономику. The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example, calculate that we need about 1.5 Earths to sustain this economy.
Он вообще делает ужасные видео, но тут есть выдающиеся моменты, поэтому я вам немного покажу. He's a terrible producer of videos, but it's great content, so I'm going to give you a little bit of it.
Приз «Социально ответственная компания 2007 года» присуждается за выдающиеся достижения в осуществлении принципа социальной ответственности корпораций компаниям, которые вносят весомый вклад в решение вопросов социально ответственного поведения корпораций. Socially Responsible Company 2007 awards companies most advanced in the area of corporate social responsibility, which have successfully proved their involvement in seeking solutions to issues of social responsibility.
Членами этой комиссии станут выдающиеся люди, получившие должности сообразно своим заслугам. The Board’s members would be eminent persons appointed on the basis of merit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !